Short Stories
71 stories
I Just Want To Live Peacefully [Completed] by Dancing_Breeze
Dancing_Breeze
  • WpView
    Reads 46,792
  • WpVote
    Votes 5,904
  • WpPart
    Parts 11
Title : I Just Want To Live Peacefully (ငါ အေးအေးချမ်းချမ်းလေးပဲနေချင်တာ) Genre : historical, romance, shounen-ai Start Date : 1.June.2021 End Date : 30.June.2021
Waiting Until 35 Years Old (Myanmar Translation) by RachelK756
RachelK756
  • WpView
    Reads 17,527
  • WpVote
    Votes 1,650
  • WpPart
    Parts 34
This is Myanmar Translation of a Chinese autobiographical novel named "Waiting Until 35 Years Old" by Nan Kang Bai Qi. Title - Waiting Until 35 Years Old Original author - Nan Kang Bai Qi English Translation- Apple Translations
BL-ဖူးစာရွင္မဟုတ္ရင္ ဒိုးပါ (translation, Zawgyi, Unicode) by LoveULou
LoveULou
  • WpView
    Reads 42,020
  • WpVote
    Votes 3,843
  • WpPart
    Parts 11
BL အရမ္းသ၀န္တိုတတ္တဲ့ ခ်စ္စရာbottomေလးနဲ႔ စိတ္ရွည္ သည္းခံတတ္တဲ့top Fuck Off Unless You're The One (非诚互扰) မူရင္းစာေရးဆရာ - Tan Suan (碳酸) English ဘာသာျပန္သူ - AlexPT (Blackbox Translation) Link - https://blackbox-tl.com/novels/foyo/
သူရဲကောင်းနှင့် မြစ်စောင့်နတ် by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 78,498
  • WpVote
    Votes 10,090
  • WpPart
    Parts 10
ရွာသားများက မြစ်စောင့်နတ်ထံ သတို့သမီးအဖြစ် ဆက်သရန် မိန်းမပျိုတစ်ဦးကို ရွေးချယ်ထားသည်။ ထိုမိန်းမပျိုအား ကယ်တင်ရန် လျိုချီသည် မြစ်စောင့်နတ်နန်းသို့ ကိုယ်စား သွား၍ မြစ်စောင့်နတ်ကိုယ်ထင်ပြပြချင်း ရိုက်နှက်ဆုံးမပေးလိုက်လေ၏။ မြစ်စောင့်နတ် ငိုသည်။ မြစ်စောင့်နတ်က ရွာကို ရေလွှမ်းပစ်မည်ဟု အကျပ်ကိုင်သည်။ လျိုချီလည်း လှံတံစို့ကို မြှောက်ကာ ဆိုတော့လေ၏။ "ဘာပြောတယ်... ပြန် ပြောကြည့်စမ်း... ဒါနဲ့ ထိုးသတ်ပစ်လိုက်မယ်...!" မြစ်စောင့်နတ် ငိုပြန်သည်။ "ကျွန်ုပ်က အိမ်ထောင်ပြုပြီး မိန်းမလိုချင်ရုံလေးပါ..." လျိုချီ လက်သီးလက်မောင်းတန်းကာ ဆိုမိတော့၏။ "လောင်ဇီးက မင်းမိန်းမပဲ... ဒီအတိုင်း လက်ခံလိုက်တော့" မြစ်စောင့်နတ် ရုတ်တရက် ချုံးပွဲချ ငိုလေတော့သတည်း. . .
ခုနစ္ရက္ရွည္ၾကာ/ ခုနှစ်ရက်ရှည်ကြာ by watashi_dashen
watashi_dashen
  • WpView
    Reads 6,560
  • WpVote
    Votes 731
  • WpPart
    Parts 8
႐ွန္႔ကြၽမ္းအိမ္ေတာ္၏ ဒုတိယသခင္ေလး ႐ွန္႔ဟုန္း၊ ျမင္းေဇာင္းအား ၾကည့္႐ႈရန္ ေစလြတ္ခံထားရသည့္အခ်ိန္တြင္ မိုးေပၚမွ က်လာသည့္ ပန္းသူခိုးႏွင့္ ဆံုလိုက္ရ၏။ ပန္းသူခိုးကား နစ္ျမဳပ္ေနေသာ ရတနာသဖြယ္ ၊ အလြန္တည္ၾကည္ေလးနက္ၿပီး လွပသည္။ ခုနစ္ရက္အေတာအတြင္း သူတစ္ေယာက္ ပန္းသူခိုးကို ဘယ္လိုကိုင္တြယ္ေျဖ႐ွင္းမည္နည္း။ "ကိစၥမ႐ွိဘူး ၊ သူ႔ကို သင္းကြပ္ပစ္လိုက္" - ႐ွန္႔ပန္း "ေတာ္ေတာ္ လွသကြ! ...." ဥဴယန္းခ်ီ "ျခံျပင္ကို ဆြဲထုတ္ ၊ တစ္စဆီခုတ္ထစ္ၿပီး ေခြးေကြၽးပစ္ ! " ႐ွန္႔ပင္း *ဤဝတၳဳသည္ သူတို႔၏ ေတြ႕ဆံုမႈအား ႐ွန္႔ဟုန္း၏ အျမင္ဖက္မွ ဒ႑ာရီသဖြယ္ ေရးသားထားျခင္းျဖစ္သည္။ -ဤဝတၱဳသည္ ကြၽႏု္ပ္၏ အပိုင္မူလအေရးအသား မဟုတ္ပါ ။ ဘာသာျပန္ျခင္းသပ္သပ္သာျဖစ္ပါသည္။ သို႔ေသာ္ ဘာသာျပန္ျခင္းအမႈႏွင့္ သက္ဆိုင္သည့္ အေရးအသားမ်ားကေတာ့ ကြၽႏု္ပ္ႏွင့္သာ သက္ဆိုင္ပါသည္။- 七天 7days By
ဘာသာပြန်ဝတ္ထုတိုများ (ဘာသာျပန္ဝတၳဳတိုမ်ား) by justCBond
justCBond
  • WpView
    Reads 2,268
  • WpVote
    Votes 228
  • WpPart
    Parts 3
ႀကိဳက္ႏွစ္သက္မိတဲ့ short story စုံပလုံစိေလးေတြကို ဘာသာျပန္ထားျခင္းျဖစ္ပါတယ္ ကြိုက်နှစ်သက်မိတဲ့ short story စုံပလုံစိလေးတွေကို ဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပါတယ်
ချိုပေမဲ့, တိုတိုလေး (ဘာသာပြန်) by A_Yate
A_Yate
  • WpView
    Reads 230,367
  • WpVote
    Votes 32,224
  • WpPart
    Parts 28
✔️ Completed✔️ Description: Short Stories Collection Associated Name: 甜,就是短 Original Author: Long Qi (龙柒) From novel updates. I do not own this story. This is just a translation. All credit goes to original Author and English Translator. Please enjoy it. Thank you. ~<BOTH ZAWGYI AND UNICODE>~ ©©©©©©©©©©©©©©©©©©©©
မိစ္ဆာဘုရင်နှင့်သူရဲကောင်းလေး(Complete Myanmar Translation) by Tha_Khin
Tha_Khin
  • WpView
    Reads 112,326
  • WpVote
    Votes 11,877
  • WpPart
    Parts 7
This story isn't belong to me. I just translate it and full credit goes to author and English Translator(s). Novel Name : As the Demon King, I am very distressed because the Hero is too weak Author : 梨钳 Eng Translator : Sleepy Potato