Normal
133 stories
Rebirth As The General's wife (Myanmar Translation) by Rosesarerosie99
Rosesarerosie99
  • WpView
    Reads 675,742
  • WpVote
    Votes 53,800
  • WpPart
    Parts 42
[Zawgyi] ဂႏၶမာပန္းက မိုးေသာက္ခ်ိန္မွာ သင္းႀကိဳင္ေမႊးပ်ံ႕စြာနဲ႔ ပြင့္လန္းလာသည္ ။ အသက္ႏွစ္ဆယ့္ႏွစ္ႏွစ္အရြယ္မွာ သူမ၏ခင္ပြန္းလို႔ေခၚတဲ့လူနဲ႔ သူမ၏ 'က်မ္းက်ိန္' ညီအစ္မရဲ႕ ေျခေထာက္ေအာက္မွာ သူမ ေသဆံုးခဲ့ရတယ္ ။ သူမကို သံုးၿပီးသားစကၠဴတစ္ရြက္လို အလြယ္တကူ စြန္႔ပစ္သြားတဲ့လူအေပၚမွာ အခ်ိန္ေတြျဖဳန္းတီးခဲ့မႈအေပၚ ေနာင္တျကီးစြာရရင္း ေသဆံုးသြားခဲ့ရတယ္ ။ မ်က္စိကိုျပန္ဖြင့္လိုက္ခ်ိန္မွာေတာ့ သူမႏွင့္ရင္းႏွီးေနက်ျဖစ္တဲ့ အသက္ဆယ့္ေျခာက္ႏွစ္အရြယ္တုန္းက ရင္းႏီွးေနက်ျဖစ္တဲ့ သူမရဲ႕အိပ္ခန္းကို ေတြ႕လိုက္ရတယ္ ။ ထိုလူနဲ႔လက္မထပ္ခင္ အတိအက်တစ္ႏွစ္္အလိုမွာေပါ့ ။ အခုခ်ိန္မွာ သူမအတြက္ အခြင့္အေရးတစ္ခု ရွိလာၿပီ ။ " မူလဇာတ္ေၾကာင္းအတုိင္းပဲ သြားမလား ၊ ေနာက္ထပ္ လမ္းေၾကာင္းတစ္ခုကို ေရြးခ်ယ္မလား ။ "
ကိုယ့်ဘဝတစ်ခုလုံးမင်းဆီအပ်နှင်းလိုက်ပြီ by thiriWoonie
thiriWoonie
  • WpView
    Reads 51,687
  • WpVote
    Votes 4,850
  • WpPart
    Parts 34
မူရင်းစာအုပ်အမည် 余生, 请多指教 (Entrust the rest of my love is for you/The Oath Of Love) ဖြစ်ပြီး စာရေးဆရာက 柏林石匠 ဖြစ်ပါတယ်။ Original Author-BoLin ShiJiang Status-49 Chapters + 4 Extras China Status-Complete English Status-Complete ဒီဟာကို တရုတ်ကနေ တိုက်ရိုက်ပြန်တာမဟုတ်ဘဲ engကနေ ဘာသာပြန်တာမို့ ၂ဆင့် ၃ဆင့်လောက်ဖြစ်သွားပါတယ်။ တစ်ခုခု လွဲချော်တာ ရှိခဲ့သော် ဘာသာပြန်သူ၏ အမှားသာဖြစ်ကြောင်း I do not own the whole story. Credit to Original Author 柏林石匠 & NovelOnlineFree Translater
အမြှောက်စာအုပ်စုက ငါ့စိတ်ကိုဖတ်နိုင်တယ် by dream_n99
dream_n99
  • WpView
    Reads 341,956
  • WpVote
    Votes 26,172
  • WpPart
    Parts 86
Total Chapters -491 ဘာသာပြန် - Dreamy Team This story is not mine. Just fun translations.
အဆုံးမရှိတန်ခိုးထွားလှပါသောအမြောက်စာခင်ပွန်းသည် by dream_n99
dream_n99
  • WpView
    Reads 1,170,114
  • WpVote
    Votes 77,451
  • WpPart
    Parts 183
Genre- Drama Fantasy Historical Romance Slice of Life Author(s)- 静似骄阳 Associated Names- 穿书七零:我的炮灰丈夫十项全能 Eng Name- Transmigrating into a Novel: My Cannon fodder husband is almighty This is not my work. JUST FUN TRANSLATION.
ဆောင်းခွာလေသည့် နှင်း by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 21,223
  • WpVote
    Votes 2,197
  • WpPart
    Parts 10
ေဆာင္​း ခြာေလတဲ့ နွင္​း Jiu Lu Fei Xiang ရဲ႕ ဝတၳဳတိုတစ္​ပုဒ္​... အဲ့သလိုေျပာရင္​ သိလိုက္​ေတာ့ _________ ဆောင်း ခွာလေတဲ့ နှင်း Jiu Lu Fei Xiang ရဲ့ ဝတ္ထုတိုတစ်ပုဒ်... အဲ့သလိုပြောရင် သိလိုက်တော့
အရေးမစိုက်တဲ့ တရားဝင်သမီး(ဘာသာပြန်) by Oria_Anna08
Oria_Anna08
  • WpView
    Reads 461,851
  • WpVote
    Votes 25,666
  • WpPart
    Parts 181
Author-墨西柯 Years-2019 English translator-Fleeting Cloud eng name-The Legitimate daughter doesn't care! Associated Names-真千金懒得理你[互穿 Myanmar translators-OriaAnna, @Xiaopea ဂရုမစိုက်တတ်တဲ့ သမီးအရင်းနဲ့ ကျိကျိတက်ချမ်းသာပြီးအာဏာရှင်ဆန်တဲ့ သခင်လေးတစ်ယောက်ရဲ့အချစ်ဇာတ်လမ်းလေးပါ ဂ႐ုမစိုက္တတ္တဲ့ သမီးအရင္းနဲ႔ က်ိက်ိတက္ခ်မ္းသာၿပီးအာဏာရွင္ဆန္တဲ့ သခင္ေလးတစ္ေယာက္ရဲ႕အခ်စ္ဇာတ္လမ္းေလးပါ I don't own any part of this story and all credits go to original Author.
ဗိုလ်ချုပ်,သခင်မကလယ်လုပ်ဖို့ခေါ်နေတယ် by SilverLeaf4
SilverLeaf4
  • WpView
    Reads 151,860
  • WpVote
    Votes 9,416
  • WpPart
    Parts 70
သူမက ဧည်ခန်းမှာ အနားယူစဉ် နိုးလာတော့ ‌ရှေးခေတ်က ဆူဖြိုးပြီး စာမတတ်တဲ့ကျေးလက်မိန်းကလေး ဖြစ်နေတယ်... ဘယ်သူမှသူမကို လက်မထက်ချင်ကြဘူး။ ဒါကြောင့် သူမ အဖေက လမ်းပေါ် ထွက်ပြီးတော့ သူမအတွက် ယောကျာ်းတစ်ယောက်ကို ပြန်ပေးဆွဲခဲ့တယ်.... ပြန်ပေးဆွဲခဲ့ယောကျာ်းဟာ ဗိုလ်ချုပ်ဖြစ်နေသောအခါ......... This is not my own story. Just fan translate .All credit to the original author and eng translator .... Photo from Pinterest ....