Kinh Điển
9 stories
[Hoàn] Bóng ma trong nhà hát (Louise Benette & David Hwang ver.) by thunderstorm_team
[Hoàn] Bóng ma trong nhà hát (Louise Benette & David Hwang ver.)
thunderstorm_team
  • Reads 23,661
  • Votes 305
  • Parts 6
Tên gốc: The phantom of the Opera Tác giả gốc: Gaston Leroux Kể lại: Louise Benette và David Hwang Translator: _pastelxduck_ Đây là một phiên bản kể lại câu chuyện "Bóng ma trong nhà hát" (Gaston Leroux) của Louise Benette và David Hwang (NXB Darakwon phát hành) Cảnh cáo: Sản phẩm dịch đầu tiên năm 12 tuổi của pastelxduck. Văn phong dịch vô cùng tào lao :"V
SÚNG VI TRÙNG VÀ THÉP by LThy95
SÚNG VI TRÙNG VÀ THÉP
LThy95
  • Reads 2,867
  • Votes 17
  • Parts 1
EBOOK
Trại Súc Vật [Animal Farm] by MoMoon7
Trại Súc Vật [Animal Farm]
MoMoon7
  • Reads 2,507
  • Votes 9
  • Parts 3
Trại Súc Vật được in ở Anh ngày 17 tháng 8 năm 1945 và một năm sau thì được in ở Mỹ. Sau chiến tranh thế giới thứ II do thiếu giấy nên số lượng bản in hạn chế, tuy vậy cho đến khi Orwell mất vào tháng giêng năm 1950 đã có tất cả 25.500 cuốn Trại Súc Vật được in ở Anh và 590.000 cuốn được in ở Mỹ. Điều đó nói lên thành công to lớn và ngay lập tức của tác phẩm. Sinh thời Orwell tác phẩm này đã được dịch ra tất cả các ngôn ngữ chính của châu Âu cũng như các thứ tiếng như Telugu (một dân tộc thuộc bắc Ấn Độ), Ba Tư, Aixlen và Ukraine. Sau hơn 50 năm kể từ lần xuất bản đầu tiên, tác phẩm đã được dịch ra 68 thứ tiếng trên thế giới và thuờng xuyên được tái bản. Trong lần bình chọn 100 tác phẩm hay nhất trong thế kỉ XX do nhà sách Random House tiến hành, Trại Súc Vật được xếp thứ 31. Nhân kỉ niệm 100 năm ngày sinh của George Orwell chúng tôi xin giới thiệu Trại Súc Vật, một trong hai tác phẩm nổi tiếng nhất của ông với lời tựa cho lần xuất bản bằng tiếng Ukraine do chính Orwell viết. Lời tựa này được Orwell viết bằng tiếng Anh (bản gốc đã bị thất lạc), theo đề nghị của người tổ chức dịch thuật và phân phối tác phẩm này cho những người Ukraine chạy trốn chế độ Xô viết và sống trong các trại tạm cư do quân đội Anh và Mỹ thiết lập trên đất Đức. Lời tựa được dịch sang tiếng Ukraine dành cho lần xuất bản đầu tiên vào năm 1947, nhà sách Penguin Classic trong lần xuất bản năm 2000 đã cho dịch lại và in kèm với lời giới thiệu của Malcolm Bradbury. Phạm Minh Ngọc dịch
ÂM THANH VÀ CUỒNG NỘ - WILLIAM FAULKNER by nsmks94
ÂM THANH VÀ CUỒNG NỘ - WILLIAM FAULKNER
nsmks94
  • Reads 1,086
  • Votes 12
  • Parts 1
Cuốn tiểu thuyết thứ tư của W.Faulkner là Âm thanh và cuồng nộ được ấn hành lần đầu tiên vào ngày 7 tháng 10 năm 1929 đã mang đến cho ông danh tiếng lẫy lừng, đầu tiên là trong giới văn học, sau đó là trong đông đảo bạn đọc. Tuy nhiên, đến tận bây giờ, cuốn sách vẫn là một thách đố đầy quyến rũ cho bất kỳ độc giả nào muốn thâm nhập vào thế giới âm u, náo động, mãnh liệt và thấm đẫm tình người của W.Faulkner. Hàng trang sách không có dấu chấm câu, những đại từ nhân xưng ngôi thứ ba không rõ chỉ vào ai, những ẩn dụ rắc rối bí hiểm. Nếu không kiên nhẫn, bạn sẽ khó có thể cùng William Faulkner thâm nhập vào một thế giới âm u, náo động, mãnh liệt, đầy “Âm thanh” và “Cuồng nộ”. Tiểu thuyết gồm bốn chương thì có tới ba chương là độc thoại nội tâm của nhân vật. Ở đó có những tiếng gào khóc và điên giận, những ý nghĩ rời rạc, mù mờ, chắp nối, hỗn độn, những hồi ức, liên tưởng nhảy cóc từ thời điểm này sang thời điểm khác, xuôi ngược trên dòng thời gian, lẫn lộn quá khứ, hiện tại, tương lai. Tác phẩm tựa như một bản giao hưởng thuộc trường phái ấn tượng mà các chủ đề xuất hiện, biến mất, tái hiện rồi lại biến mất cho đến khi bùng nổ trọn vẹn. Và cái hấp dẫn người đọc lại chính là những vùng mờ tối, những mặt trái sáng, mơ hồ lấp lửng ấy. Chính vì thế, Âm thanh và cuồng nộ xứng đáng được gọi là một kiệt tác của William Faulkner và nền văn học nhân loại.
Jane Eyre by dqhh25
Jane Eyre
dqhh25
  • Reads 3,133
  • Votes 40
  • Parts 1
'Bị người cô căm ghét và bị gửi đến trại trẻ mồ côi từ khi còn nhỏ, cô gái ngây thơ Jane Eyre lớn lên thiếu thốn tình thương và không được coi trọng. Được nuôi dạy phải "biết thân biết phận," cô luôn tự lo liệu cho cuộc sống và trở thành một gia sư. Mọi chuyện thay đổi khi ngài Rochester - người chủ giàu có của Jane để ý đến cô. Cuối cùng, trên con đường của tình yêu và hạnh phúc, Jane suy sụp sau khi biết được một phần trong quá khứ đen tối của ngài Rochester. Cô bị buộc phải ra quyết định: ở lại với ông ta và tiếp tục đắm mình trong hạnh phúc hay bỏ đi để giữ gìn danh dự. Một tác phẩm kinh điển của tiểu thuyết Gô tích, thể hiện những giá trị đạo đức và ước vọng tự do, từ đó đặt ra câu hỏi: Bạn sẽ chọn cong đường nào?'
Chiến Tranh Và Hòa Bình by nhh139
Chiến Tranh Và Hòa Bình
nhh139
  • Reads 23,798
  • Votes 370
  • Parts 81
VH cổ điển nước ngoài CHIẾN TRANH VÀ HÒA BÌNH Dịch giả: Cao Xuân Hạo, Nhữ Thành, Hoàng Thiếu Sơn, Thường Xuyên. Mô tả: Chiến tranh và hòa bình là bộ sử thi vĩ đại nhất của Tolstoy, trước hết là vì tác phẩm đã làm sống lại thời kì toàn thể nhân dân và dân tộc gặp nhau trên chiến trường. Nhân dân là nhân vật trung tâm của toàn bộ cuốn tiểu thuyết anh hùng ca này. Qua đó, Tolstoy muốn làm nổi bật tính chất nhân dân anh hùng quyết định vận mệnh lịch sử của dân tộc. Về nghệ thuật, tác phẩm kết cấu dựa trên sự thống nhất hai mặt của chủ nghĩa anh hùng nhân dân và truyện kể lịch sử. Cốt truyện được xây dựng trên hai biến cố lịch sử chủ yếu đầu thế kỉ 19: cuộc chiến tranh năm 1805 và 1812, đồng thời phản ánh cuộc sống hòa bình của nhân dân và giai cấp quý tộc Nga vào các giai đoạn 1805-1812, 1812-1820. Các tình tiết và cốt truyện nói trên lại kết cấu tập trung xung quanh hai biến cố lịch sử chủ yếu: chủ đề nhân dân gắn bó khăng khít với chủ đề lịch sử, và đề tài chiến tranh quán xuyến toàn bộ tác phẩm đan chéo với đề tài về hòa bình. Bởi vậy, truyện kể lịch sử cùng với chủ nghĩa anh hùng nhân dân là hai mặt cơ sở thống nhất tạo thành kết cấu hoàn chỉnh của sử thi, tạo nên mọi tình tiết trong tác phẩm và được hình tượng hóa theo quá trình xây dựng tác phẩm.
Thép đã tôi thế đấy -  Nikolai A.Ostrovsky by chimanhvu
Thép đã tôi thế đấy - Nikolai A.Ostrovsky
chimanhvu
  • Reads 11,435
  • Votes 131
  • Parts 2
THÉP ĐÃ TÔI THẾ ĐẤY - Nikolai A.Ostrovsky
Con Hủi - - Helena Mniszek by nhuanngoc
Con Hủi - - Helena Mniszek
nhuanngoc
  • Reads 1,394
  • Votes 11
  • Parts 1
Ngày đã rạng. Bình minh đang tỉnh thức.
Anna Karenina - Lev Tolstoy by MayNguyn
Anna Karenina - Lev Tolstoy
MayNguyn
  • Reads 9,216
  • Votes 90
  • Parts 1