diamondzhangbichen
- LECTURAS 3,918
- Votos 171
- Partes 69
- Truyện đang trong quá trình chỉnh sửa -
Nguyên tác: 孤芳不自赏 [Gū fāng bù zì shǎng]
Tên xuất bản (đã ngừng): CÔ PHƯƠNG BẤT TỰ THƯỞNG
Dịch giả: Nguyễn Lê Hương
Công ty phát hành: Bách Việt
Nhà xuất bản: NXB Văn Học
Tiểu thuyết đã có bản chuyển thể thành phim cùng tên, một số kênh Việt Nam đã mua bản quyền phát sóng và đổi tên thành "Tình Trong Biển Hận"
Thể loại: tiểu thuyết, cổ trang, chính kịch, tình yêu
"Cô phương bất tự thưởng" có hàm nghĩa sâu xa và rất khó diễn tả thành lời, liên quan trực tiếp đến thành ngữ 孤芳自赏 (Cô phương tự thưởng) có nghĩa là "Hoa thơm thì đứng một mình", ý chỉ những "loài hoa" (mà trong truyện đối tượng thực chất là những con người) thì đơn độc, vì chúng cao sang, chúng quý. Cô phương bất tự thưởng viết về Bạch Sính Đình, Sở Bắc Tiệp, 2 nhân vật giỏi giang, thiên tài nhưng họ chỉ muốn là những con người bình phàm, họ muốn được sống một cuộc đời giản dị, thế nhưng, đời người đều có số phận,... Cả Hà Hiệp và Diệu Thiên cũng vậy, đến cuối cùng tất cả mọi người trong truyện cũng đã được viên mãn, ai ai cũng tìm được cho mình một chốn về thực sự.
"Trâm ngọc lại hợp, gương lại tròn
Chỉ cầu uyên ương, không cầu tiên
Thề dưới ánh trăng không phụ bạc
Đừng để tóc xanh hóa bạc đầu."