💔 Sad Endings ( ဘာသာပြန် )
15 storie
အလင်းဖျော့ကောင်းကင် di Beloved_Utopia
Beloved_Utopia
  • WpView
    LETTURE 15,238
  • WpVote
    Voti 1,175
  • WpPart
    Parti 7
မင်္ဂလာဦးညတုန်းကလိုမျိုး သူ့ကို အခန်းထဲ ပွေ့ချီပြီး ခေါ်သွားပေးဖို့၊ အခန်းထဲကနေ ပွေ့ပြီး အပြင်ကိုချပေးဖို့ပြောတယ် ။ ကွာရှင်းမိန့် မကျသေးခင် တစ်လလုံး နေ့တိုင်း မနက်တိုင်း အိပ်ခန်းထဲကနေ အိမ်ရှေ့တံခါးထိ ပွေ့ချီပြီး ခေါ်ရမယ်တဲ့ ။ သူ ရူးသွားပြီထင်တယ် ။ ကြည့်ရတာ ငါတို့ရဲ့ အိမ်ထောင်သက်နောက်ဆုံးရက်တွေကို သူ့စိတ်ထဲ ခံနိုင်ရည်ရှိအောင်လို့ အရင်ကရှိခဲ့ဖူးသလိုမျိုး ဖြတ်သန်းချင်တာနဲ့တူပါတယ် ... ဘာသာပြန် - ချစ်သော ယူတိုးပီးယား Photo from Google. I respect and give credit to original author and the creator of this photo. Zawgyi နဲ့လည်း တင်ပေးထားတယ်နော် 🤎🍀
လှပသောကံကြမ္မာ (ဘာသာပြန်)✔ di emilymg673
emilymg673
  • WpView
    LETTURE 4,788
  • WpVote
    Voti 192
  • WpPart
    Parti 76
Name - လှပသောကံကြမ္မာ Author - ကျွင်းကျီယီကျဲ Tran - dramascript Chapter - အပိုင်း(၅၀) + အပိုဆောင်း(၁၂) Sart date: 24.8.2025 End date: 7.12.2025 စုကျိုးရဲ့ ကိုးကွယ်ရာက အရှင်ယင်ဇီဆရာသခင်....... Notice: This is not my original work. I am only the translator. If the original flavor of the story is lost, the fault lies with me alone. Credit to original author!
ကြင်နာတတ်တဲ့ ဒုတိယဇာတ်လိုက် ပြန်လည်မွေးဖွားလာပြီး‌နောက်   di Kikko_Htun
Kikko_Htun
  • WpView
    LETTURE 53,148
  • WpVote
    Voti 2,798
  • WpPart
    Parti 17
သူမခင်ပွန်းရဲ့ သူမကိုကြင်နာချစ်ခင်မှုက အတုအယောင်ဖြစ်နေတာကို သိလိုက်ရတဲ့အခါ
မစောင့်နိုင်တော့ဘူး...[ပြီးစီး☑️] di lonepanda27
lonepanda27
  • WpView
    LETTURE 2,126
  • WpVote
    Voti 103
  • WpPart
    Parti 6
အချစ်ရေ၊ မတူကွဲပြားတဲ့ လမ်းကြောင်းများစွာနဲ့ ခရီးရှည်ကြီးပါပဲ။ ရှင် အရာရာ အကောင်းဆုံးဖြစ်ဖို့ ကျွန်မ ဆန္ဒပြုပါတယ်။ 🧸Short Story
ချစ်လှစွာသော ညီမလေး(mm translation)(complete) di garvilu
garvilu
  • WpView
    LETTURE 5,810
  • WpVote
    Voti 136
  • WpPart
    Parti 4
Crime Story တစ်ပုဒ်ပါ အချစ် အမုန်း နဲ့ အတ္တတွေ အကြောင်းကို အခြေပြုပြီး ရေးထားတဲ့ short story တစ်ပုဒ်ပါ သာသာ့ရဲ့ ပထမဆုံး translation တစ်ပုဒ်ပါ Original Author-JOHN ESCOTT Translated by Mi Ohm Crime Story တစ္ပုဒ္ပါ အခ်စ္ အမုန္း နဲ႕ အတၱေတြ အေၾကာင္းကို အေျချပဳၿပီး ေရးထားတဲ့ short story တစ္ပုဒ္ပါ သာသာ့ရဲ႕ ပထမဆုံး translation တစ္ပုဒ္ပါ Original Author-JOHN ESCOTT Translated by Mi Ohm
မြင်မြင်ချင်း အချစ် di PollenSN
PollenSN
  • WpView
    LETTURE 62,044
  • WpVote
    Voti 3,970
  • WpPart
    Parti 67
ဆေးပညာနယ်ပယ်တွင် ကျော်ကြားသော ဆရာဝန်တစ်ယောက်ဖြစ်သည့် သူမ။ သူမ၏ နည်းလမ်းများအတိုင်း လုပ်ဆောင်ကာ အာဏာကို မကြောက်ပေ။ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှု အသိုင်းအဝိုင်းတွင် သားရဲတစ်ကောင်ဖြစ်ကာ ရက်စက်သည့် သူ။ အခွင့်အားလျော်စွာ သူက သူမ၏ လူနာဖြစ်လာခဲ့သည်။
ကူတစ်သောင်းရဲ့ အလင်္ကာ di Hsu_Tangsakyuen
Hsu_Tangsakyuen
  • WpView
    LETTURE 19,102
  • WpVote
    Voti 1,439
  • WpPart
    Parti 12
Title - 万蛊谣 (Ballad of Ten Thousand Gu) Author - 叶笑 (Ye Xiao) English translator - Catharcity Original publisher - 飞魔幻 magazine Audio drama link - https://www.ximalaya.com/youshengshu/3281244/ I don't own this story. All credit goes to the original author.
မိုးသောက်ချိန် di No_Coz
No_Coz
  • WpView
    LETTURE 14,574
  • WpVote
    Voti 1,160
  • WpPart
    Parti 9
Translation of Jiu Lu Fei Xian's Daybreak. လွမ်းဆွေးတေးသံ ( ဆန်းကော့ ) ရဲ့ စာရေးသူ ကျိုးလုဖေးရှန်းရဲ့ ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ပါ. . .