Unread fiction
34 stories
ရှောင်ထန်ရှန်း  by nang_jt
nang_jt
  • WpView
    Reads 16,097
  • WpVote
    Votes 2,588
  • WpPart
    Parts 16
ရှောင်ထန်တောင်ပေါ် နက္ခတ်ကြည့်မျှော်စင် မရှိရင် ၊ မင်းအတွက် ငါ တစ်ခု ဆောက်ပေးမယ်။
Rose ||Completed|| by synr_daisukina_hito
synr_daisukina_hito
  • WpView
    Reads 62,943
  • WpVote
    Votes 7,098
  • WpPart
    Parts 12
နှင်းဆီပန်းလေးတပွင့် ခိုးယူခဲ့မိတယ်။ "ဆောင်းရာသီဆို လော့ရန်မှာ နှင်းကျရဲ့လား?" မေးတဲ့အခါ သူ ခဏတွေးပြီး ပြန်ဖြေလိုက်တယ်။ "နှစ်တိုင်းကျတာပေါ့ ခင်ဗျားရယ်" ႏွင္းဆီပန္းေလးတပြင့္ ခိုးယူခဲ့မိတယ္။ "ေဆာင္းရာသီဆို ေလာ့ရန္မွာ ႏွင္းက်ရဲ႕လား?" ေမးတဲ့အခါ သူ ခဏေတြးၿပီး ျပန္ေျဖလိုက္တယ္။ "ႏွစ္တိုင္းက်တာေပါ့ ခင္ဗ်ားရယ္" Myanmar Translation
ဒီအိမ်ထောင်ရေးကနောက်ဆုံးမှာကွာရှင်းပြတ်စဲမသွားဘူးလား?! by Moomooumoo
Moomooumoo
  • WpView
    Reads 6,420
  • WpVote
    Votes 602
  • WpPart
    Parts 16
Update - Sunday တစ်ပတ်နှစ်ပိုင်း
မုရန်     :ဘာသာပြန်:: by limbicwine
limbicwine
  • WpView
    Reads 217,000
  • WpVote
    Votes 19,285
  • WpPart
    Parts 57
ဘုရားသခင်သာ အမှန်တကယ်ရှိရင်၊ နောင်ဘဝဆိုတာသာ တကယ်တမ်း ရှိမယ်ဆိုရင် ကျေးဇူးပြုပြီး ... အိမ်တစ်လုံးပေးပါ.. - မုရန် ( ၂၀၁၂ တွင်ရေးသားသည်။ ) { Muted }
"တစ်ခါက မိုးဥတုလေးမှာ ပုန်းညက်ပန်းတွေ ဝေဝေဆာအောင် ပွင့်ခဲ့ပေါ့" (Completed) by callmefrangi
callmefrangi
  • WpView
    Reads 6,115,928
  • WpVote
    Votes 320,695
  • WpPart
    Parts 53
"ကိုကို့ စိတ်အနာတွေဟာ ရရကြောင့်များ သက်သာခဲ့မယ် ဆိုရင် ကိုကို့အနာဂတ်မှာ ပန်းတွေ ဝေစေပြီး ရရ အနာဂတ်မှာ ပန်းတွေ ကြွေရလဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ကိုကိုသာ ပျော်မယ်ဆို ပုန်းညက်ပန်းတို့ရဲ့ ဝတ်ဆံလေးတွေလို လေသော့တိုင်းမှာ အတိုင်းအဆမဲ့ ကြွေပြချင်သေးတာ" ^-^ "ကိုကို႔ စိတ္အနာေတြဟာ ရရေၾကာင့္မ်ား သက္သာခဲ့မယ္ ဆိုရင္ ကိုကို႔အနာဂတ္မွာ ပန္းေတြ ေဝေစၿပီး ရရ အနာဂတ္မွာ ပန္းေတြ ေႂကြရလဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုကိုသာ ေပ်ာ္မယ္ဆို ပုန္းညက္ပန္းတို႔ရဲ႕ ဝတ္ဆံေလးေတြလို ေလေသာ့တိုင္းမွာ အတိုင္းအဆမဲ့ ေႂကြျပခ်င္ေသးတာ"
ချိုက်ချိုက် ||Completed|| by littlewillow01
littlewillow01
  • WpView
    Reads 199,651
  • WpVote
    Votes 24,765
  • WpPart
    Parts 91
Cāi Cāi Author- MòLǐ 莫里 English Translators - Closed Window Translation Burmese Translator - littlewillow01 Start Date - 11 September 2021 End Date - 12 November 2022 This is Myanmar Translation of Chinese Novel " Cāi Cāi ". This is just fan translation! All credit to original author and English translators.
The Unemployed Assasin [ဘာသာပြန်] /Completed/ by Cc_Floral
Cc_Floral
  • WpView
    Reads 36,284
  • WpVote
    Votes 4,743
  • WpPart
    Parts 10
Original Title_杀手他失业了 Author_Bailu Wei Shuang [白露未霜] Total Chapters_9. •This is Myanmar Translation and I don't own the story. •All credits to respectful Author and English Translators.
အေးတိအေးစက်နဲ့ ဘာသိဘာသာနေတတ်တဲ့ အို�မီဂါမျိုး ငါမကြိုက်ဘူး by meowtranslation520
meowtranslation520
  • WpView
    Reads 87,230
  • WpVote
    Votes 7,209
  • WpPart
    Parts 16
Author- 厄西西西 Name - 才不喜欢高冷O Chapters - 15 Myanmar translation !!!