một ngày hạ.
11 historias
[Oihina] Mùa hè ngắn ngủi - infantblue por Chikarinhoang
Chikarinhoang
  • WpView
    LECTURAS 2,120
  • WpVote
    Votos 256
  • WpPart
    Partes 6
Tên fic: fleeting summer Tác giả: infantblue Relationships: Hinata Shouyou/Oikawa Tooru Additional Tags: Post-Time Skip, Haikyuu!! Manga Spoilers, Brazil fling, future/mentioned kagehina, Smut Tóm tắt: Hinata luôn rực rỡ tựa mặt trời. Kể cả người như Oikawa cũng không thể nào cưỡng lại trước tia nắng của cậu. Or, một fic Oihina khác về điều-gì-đó-chắc-chắn-đã-xảy-ra tại Brazil. The Brazil fling is reallll! Editor's note: Truyện viết về thời gian sau timeskip, nên sẽ có spoiler cho ai chưa đọc Manga nhe. Mọi người vào ủng hộ bản gốc ở đây nhé: https://archiveofourown.org/works/23681473 Bản dịch chưa xin phép tác giả nên đừng bê đi đâu giúp mình ạ.
tấm lưng em đón lấy nắng mai (giá mà tôi có thể viết tên mình lên đó) | v-trans por cjampagne
cjampagne
  • WpView
    LECTURAS 615
  • WpVote
    Votos 54
  • WpPart
    Partes 1
v-trans | kghn | your back beneath the sun (wishing i could write my name on it). Tác giả: heishin (on ao3). Dịch: diên. "Hè gõ cửa, và Tokyo trở thành người chứng kiến cho những lần chạm nhau lưu luyến khi mái đầu Hinata tựa lên vai Tobio." Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.
[trans] tôi muốn sống gần mặt trời. por chiyob_
chiyob_
  • WpView
    LECTURAS 1,141
  • WpVote
    Votos 123
  • WpPart
    Partes 1
tổng hợp mười nghìn lần atsumu chết vì lên cơn đau tim mỗi khi hinata liếc nhìn hắn. -- author: flooruh pairing: atsuhina dịch vì sở thích và tình yêu của mình với atsuhina, hoàn toàn phi thương mại. đã có per, xin đừng mang bản dịch đi nơi khác mà chưa có sự cho phép của mình và tác giả gốc. warning: lowercase, manga spoilers.
Haikyuu | AtsuHina | Everything, everything (about you.) por sukiwuki_
sukiwuki_
  • WpView
    LECTURAS 1,521
  • WpVote
    Votos 180
  • WpPart
    Partes 2
Tất cả ký ức của Atsumu về Hinata là như thế này: chiều mưa ở Tokyo, và Hinata, năm hai, cười với thế giới chỉ nhỏ như chiếc bánh tart của cậu. ---------- Storms under your tongue serie (2023) 1. Everything, everything (about you)/ AtsuHina 2. How to kiss the hurricane/ AtsuOi 3. Tongue tied/ OiHina 4. Library talk/ KageOi 5. Where you are/ KuroKen 6. The door you left unlocked/ AtsuHina 7. My partner in crime, my cherrylime/ AtsuKita
AtsuHina「Rio hai mươi phút về hướng Nam」 por giuakhongtrung
giuakhongtrung
  • WpView
    LECTURAS 2,328
  • WpVote
    Votos 249
  • WpPart
    Partes 5
Tác giả gốc: birdcat. Summary: Giờ đây, những từ ngữ ấy như một lời tiên đoán, bất khả song không thể tránh khỏi; Hinata thấy chính mình nằm trên giường sau quãng thời gian 7 năm và cả đời dài, cân nhắc xem bằng cách nào mà Miya Atsumu ấy, học năm hai, đã có thể đứng đó với hai chân ngang bằng vai trên sàn nhà thấm mồ hôi của nhà thi đấu Tokyo, chỉ tay vào mặt Hinata và nhìn thấy trước tương lai. Phần 2 của series【bắc : nam : đông : tây】 Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra khỏi blog dưới mọi hình thức.
AtsuHina「Tokyo ba mươi phút về hướng Bắc」 por giuakhongtrung
giuakhongtrung
  • WpView
    LECTURAS 663
  • WpVote
    Votos 93
  • WpPart
    Partes 1
Tác giả gốc: birdcat. Summary: Thật chẳng công bằng chút nào, Atsumu nghĩ, cách tất cả mọi thứ đã xảy ra. Khi mà Hinata dành hai năm rong ruổi khắp các nẻo đường của Rio De Janeiro trước khi cậu cảm thấy mình đã đủ xứng đáng để trở về quê nhà. Khi mà Kageyama dành năm điểm liên tiếp nhờ giao bóng trong một trận đấu với Pháp. Khi mà Atsumu đã chờ đợi bảy năm cho một lời hứa rằng anh sẽ chuyền cho cậu và thực hiện được nó. Khi mà anh đã đợi thêm sáu tháng nữa trước khi kéo cậu vào trong một con hẻm nhỏ và để bờ môi của cả hai chạm vào nhau. Atsumu đưa Hinata về nhà sau buổi thi tuyển vào Black Jackals. Hinata đưa anh tới Brazil. Phần 1 của series【bắc : nam : đông : tây】 Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra khỏi blog dưới mọi hình thức.
AtsuHina 「WHITEKNUCKLE」 por giuakhongtrung
giuakhongtrung
  • WpView
    LECTURAS 4,356
  • WpVote
    Votos 407
  • WpPart
    Partes 7
Tác giả gốc: birdcat. LINK: https://archiveofourown.org/works/23663278 Summary: Không, mặc kệ nó, Atsumu nghĩ. Đây là lần thứ hai hắn nhìn thấy Hinata Shouyou. Một câu nói hiện ra trong trí óc Atsumu trong khoảng lặng đó, tiếng hét của chính hắn dưới ánh đèn pha sáng rực trong một quán bar, hồi bảy năm trước: Một ngày nào đó, anh sẽ chơi nhạc cho em. Black Jackals, ban nhạc metal. Miya Atsumu, guitarist. Hinata Shouyou, singer. Bảy năm gián đoạn. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra khỏi blog dưới mọi hình thức.
+12 más
AtsuHina「JUNO」 por giuakhongtrung
giuakhongtrung
  • WpView
    LECTURAS 552
  • WpVote
    Votos 44
  • WpPart
    Partes 2
Tác giả gốc: majunju, perennials. Summary: Mùa xuân mang hình hài một thiếu niên, lưỡi gươm chính là chìa khóa, và địa ngục có tồn tại trên cõi trần. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra khỏi blog dưới mọi hình thức.
ái tình ngày đó ta có quên? por tharopi
tharopi
  • WpView
    LECTURAS 2,255
  • WpVote
    Votos 242
  • WpPart
    Partes 15
vì có em là cốt lõi mà mặt trời mới quay được.
Chới với giữa tinh mơ por tharopi
tharopi
  • WpView
    LECTURAS 156
  • WpVote
    Votos 18
  • WpPart
    Partes 1
Cảm giác giống như muốn đưa tay ra nắm lấy, nhưng lại rụt về vì chẳng có lí do. Là chới với, như chết lặng giữa biển người. Bao nhiêu cảm xúc dành cho người cứ thế mà biến tan trong mơ hồ, liệu ta đã từng yêu nhau chưa? Và hơn cả, ta đã từng gặp nhau chưa?