кохані романи(читаю/прочитано)
6 stories
Коли скалічений Бог �Війни став моєю наложницею by VarkaChorna
VarkaChorna
  • WpView
    Reads 30,355
  • WpVote
    Votes 5,085
  • WpPart
    Parts 107
Автор: Liu Gou Hua Перекладач на англійську: jjwxc Розділів: 123+13 бонусних Відома легенда оповідає, як знаменитий бог війни Великої Ляо - Хуо Уцзю - одного разу потрапив у полон до ворожої країни. Його кинули до в'язниці, де перетяли жили і зламали обидві ноги. А тоді, щоб принизити ще дужче, імператор віддав скаліченого генерала до маєтку свого брата, "обрізаного рукава", як нову "наложницю". Три роки генерал Хуо потерпав від знущань брата імператора, та врешті зміг повернутись до Великої Ляо, вилікував свої покалічені ноги і очолив новий похід. Він стратив своїх кривдників, а голову цього виродка-принца наказав на три роки виставити на міському мурі. Таку легенду розповів у своїй дипломній роботі один студент, і його керівник, Цзінь Сучжоу, написав на це цілу сторінку критичних зауважень. Та варто було йому кліпнути - і він перенісся у тіло негідника-принца. Схоже, у цьому світі усе відбувається достоту так, як у тій дипломній! І він щойно одружився з Хуо Уцзю. Тепер єдиний шанс на порятунок для Цзінь Сучжоу - це добре подбати про генерала Хуо. Увага! Історія про одностатеві стосунки! Дискл
Очікуючи на одну з 20 000. by K_Kod_
K_Kod_
  • WpView
    Reads 126
  • WpVote
    Votes 14
  • WpPart
    Parts 1
Автор: 萧憬. Глави: 1. Опис: П'ять років очікування, ймовірність 1 до 20 000. П'ять років пошуків, ймовірність 1 з десяти мільйонів.
З-під сяйва й пітьми погубиться кохання / Clear And Muddy Loss Of Love by Lycoris110
Lycoris110
  • WpView
    Reads 1,918
  • WpVote
    Votes 152
  • WpPart
    Parts 11
"З-під сяйва й пітьми погубиться кохання" / 泾渭情殇 / Clear And Muddy Loss Of Love Альт. назва: "Кохання згасає у відлунні війни Дзін та Вей" ───────────── Авторка: Ціндзюнь Мосяо (请君莫笑) - Будь ласка, не смійтеся. Кількість глав: 303 розділи +4 екстри. Рік видання: 2018-го року. Вікова рекомендація: 18+ Перекладачка: Лікоріс ───────────── Анотація: (Скорочено) Посеред цілого краю розкинулася річка Лвошвей. Вона розділила землі на північ - Дзін, та південь - Вей. На околицях півночі мешкав іменитий «принц» рівнин, який за життя не прознав собі горя буття; а по тім боці, зростала юна принцеса під крилом отця-імператора. Згодом, прийшла війна. Вона забрала на той світ родину юного «принца» рівнин, залишив на самоті плекати свою таємницю. Минали роки, поки вона обдумувала свій безжальний задум помсти. Так, дівчина заприсяглася стати вельможею, щоб дедалі крутити людьми імперії на всі боки, і, накінець, погрузити в хаос усю країну. Але всі плани йдуть нанівець, відколи на імператорському банкеті Цьонлінь її вдостоїли титулу чоловіка принцеси!
Лезо краси  by Xie_man_y
Xie_man_y
  • WpView
    Reads 900
  • WpVote
    Votes 112
  • WpPart
    Parts 15
Ця жінка була красивою. Цей меч був хороший. У Дзянху було дуже багато людей, які потрапляли в поле зору Фу Ваньцін, але була лише одна людина, яка по-справжньому запала в її серце. Альянс Білого шляху? Глава демонічного віровчення? Їй було байдуже до цих речей. Вона хотіла цього меча, а красуню, яка ним володіла, ще більше. Автор: Feng Ren Zuo Shu (封刃作书) К-ть розділів: 51+1 Рік: 2016
Дружина понад усе by TetianaLira
TetianaLira
  • WpView
    Reads 12,895
  • WpVote
    Votes 2,214
  • WpPart
    Parts 76
Автор: Лює Цяньхе Назва: Дружина понад усе. Переклад українською: Tetiana Lira Кількість розділів: 105+3 екстри. Спочатку - дружина, потім держава, а чоловік пасе задніх. Все своє життя він провів верхи на бойовому коні, виконуючи військові обов'язки. Але яким був результат? Зрештою, його викинули, як тільки він досяг поставлених цілей. З егоїзму він потурав своїй наложниці і забув про дружину. І хто ж стояв поруч із ним наприкінці його шляху? Дружина, якою він нехтував цілих 10 років... Після переродження Цзін Шао вирішив покаятися і розпочати нове життя. Стоячи перед замкненими дверима з подушкою в руках, Цзін Шао спантеличено підвів очі до неба. Спочатку він має налагодити стосунки із дружиною. Цзін Шао стиснув долоню в кулак і постукав у двері: "Цзюнь Цін, я винен, впусти мене!" Коментар від перекладача : Спроба в літературний переклад українською. Майте на увазі, що за основу взятий англійській варант, тому можлива велика кількість неточностей, порівняно з оригіналом. Переклад не є професійним! Всі права належать автору!