𝗈𝖻𝗌𝖾𝗌𝗌𝗂𝗈𝗇𝗌
6 stories
LEGGENDE GIAPPONESI by luna_nera__
luna_nera__
  • WpView
    Reads 113,579
  • WpVote
    Votes 6,316
  • WpPart
    Parts 42
『ᴄɪᴛᴀᴢɪᴏɴɪ ᴀɴɪᴍᴇ』 by -yukii_
-yukii_
  • WpView
    Reads 142,238
  • WpVote
    Votes 6,994
  • WpPart
    Parts 107
єhι tu! cєrchι quαlchє cιtαzισnє dєl tuσ αnιmє prєfєrιtσ? αllσrα sєι nєl pσstσ gιustσ ⭐
Le parole più belle del mondo  by Overthinking-Liar
Overthinking-Liar
  • WpView
    Reads 212,637
  • WpVote
    Votes 7,557
  • WpPart
    Parts 70
Tramite le parole, unite tra loro, si possono esprimere concetti, sentimenti, emozioni, pensieri e desideri. Esistono però parole che con poche lettere riescono a spiegare da sole interi stati d'animo. Queste parole possono essere inglesi, russe, giapponesi, coreane e chi più ne ha più ne metta. In questo "libro" raccoglierò le parole più belle del mondo, quelle parole così ricche di significato da farti sentire pieno e fiero nel pronunciarle. Detto questo spero che quest'opera vi piaccia e che le parole che ho scelto vi colpiscano.
Poesie coreane by jackS0n_it
jackS0n_it
  • WpView
    Reads 3,024
  • WpVote
    Votes 34
  • WpPart
    Parts 6
La storia delle poesie coreane
POESIE, il giappone del xx secolo by jigokuhen
jigokuhen
  • WpView
    Reads 7,671
  • WpVote
    Votes 715
  • WpPart
    Parts 55
❝ Un tempo credevo che le poesie d'amore fossero per gli stolti, eppure ora non faccio altro che sognare, sognare d'amore... ❞ ▬▬▬▬▬ 𝕽𝖆𝖈𝖈𝖔𝖑𝖙𝖆 𝖉𝖎 𝖕𝖔𝖊𝖘𝖎𝖊. : ̗̀➛ Raccolta di poesie di alcuni poeti e poetesse giapponesi che ho trovato in inglese su internet. Essendo io un normalissimo adolescente, e non un traduttore esperto, le mie traduzioni non saranno ovviamente perfette - e non conoscendo il giapponese tanto bene da tradurre direttamente le originali, le mie sono "traduzioni delle traduzioni". Spero comunque di riuscire a trasmettere al meglio i sentimenti degli autori. ˚₊· ͟͟͞͞➳❥ P.S.: Le poesie di Yosano Akiko non le ho tradotte io, ma ho semplicemente pubblicato le versioni italiane ufficiali che ho trovato su internet (e che sono di dominio pubblico). In più, al termine di ogni poesia citerò, ovviamente, l'autore o l'autrice. ˚₊· ͟͟͞͞➳❥ Secondo P.S.: Le traduzioni italiane ufficiali delle poesie di Nakahara e Tachihara si trovano nella raccolta "Come vena d'acqua" pubblicata da Edizioni Empiria. Io le sto traducendo da me proprio perché non mi è possibile acquistare la raccolta originale. ˚₊· ͟͟͞͞➳❥ Terzo P.S.: vi consiglio di leggere questa raccolta selezionando la grandezza del font piccolo. Non il più piccolo possibile ma, insomma, quasi. Certi versi sono abbastanza lunghi, e con un font grosso si rischia di vederli andare a capo - sballando dunque la metrica. ˚₊· ͟͟͞͞➳❥ Post scriptum finiti! Buona lettura. ♡
𝑨𝑻𝑺𝑼𝑲𝑶 ; poetry by Violadicampo
Violadicampo
  • WpView
    Reads 2,623
  • WpVote
    Votes 348
  • WpPart
    Parts 119
Raccolta di Haiku (ed eventualmente Tanka - 31 more), poesie di origine giapponese di 17 more. Spesso seguono lo schema 5/7/5. Raccolta caotica così come la mia mente <3 TRIGGER WARNING: food, death!