Terjemahan favoritku
8 stories
To Be A Virtuous Wife by Yalaayu
Yalaayu
  • WpView
    Reads 379,524
  • WpVote
    Votes 29,778
  • WpPart
    Parts 125
Sebagai istri yang saleh, apakah itu termasuk menoleransi sepupunya, menahan selirnya, membawa ibunya? Jika Anda tidak membiarkan saya hidup bebas, mengapa saya membiarkan Anda hidup dalam kepuasan? Apakah nasib membiarkan wanita melakukan perjalanan waktu sehingga dia bisa belajar tiga moral dan empat kebajikan? daripada bertindak seperti pengecut dan hidup, akan lebih baik hidup dalam kepuasan dan mati. Pengarang Bayangan Kupu-Kupu Di Bawah Bulan Yue Xia Die Ying 月下蝶影 Note: Bukan karya saya, cuma translet aja
Sansheng, Wangchuan Wu Shang [Terjemahan] ✓ by Uch_haruka
Uch_haruka
  • WpView
    Reads 6,840
  • WpVote
    Votes 686
  • WpPart
    Parts 19
Novel Terjemahan [End] Author Jiu Lu Fei Xiang 15 chapter + Epilog + 3 bonus chapter *** Ini adalah kisah yang mengikuti pacaran antara batu dari Neraka dan dewa dari Surga yang dimulai di dunia bawah, berlangsung selama tiga kehidupan di alam fana, dan berakhir. *** Nama terkait Three Lives, Death Exists Not at the River of Oblivion 三生,忘川无殇
By The River of Forgetfulness for Seven Lifetimes by astrece
astrece
  • WpView
    Reads 35
  • WpVote
    Votes 3
  • WpPart
    Parts 1
[Terjemahan] - Google Translate Di antara kedua sisi pantai yang lain, di atas Jembatan Ketidakberdayaan. "Nona kecil, minum seteguk sup. Lupakan semuanya. Kehidupan Anda berikutnya adalah awal yang baru, tanpa keinginan atau rasa sakit duniawi. " Melihat sup di tangan Nenek Meng, depresi muncul dalam diriku, "Tapi bagaimana dengan orang itu di hatiku?" Nenek Meng sedikit tersenyum dan berkata, "Apakah Anda melihat air di bawah jembatan ini?" "Aku melihatnya" "Apakah kamu melihat batu-batu di air?" Aku tertegun sejenak, "Batu?" Nenek Meng mengangguk, "Pergi ke sana dan jadilah batu. Saksikan perubahan besar di dunia selama tujuh kehidupan. Setelah tujuh ratus tahun, Anda akan dapat membawa kerinduan Anda saat Anda bereinkarnasi ke dalam kehidupan baru untuk mencarinya ... " Penulis : Zi Xinyu (紫 芯 玉) Nama Terkait : By The River of Forgetfulness for Seven Lifetimes (Wàng chuān qī shì; 忘 川 七世) Sumber : https://www.novels.pl/novel/By-The-River-of-Forgetfulness-for-Seven-Lifetimes
Jianghu Road is Curved! by Cloudhie
Cloudhie
  • WpView
    Reads 23,008
  • WpVote
    Votes 2,404
  • WpPart
    Parts 34
[Untuk usia 15+] cerita agak berat dan beberapa kalimat kasar dan tidak sopan tidak cocok untuk anak-anak. Sendirian, Pang Wan masuk ke Jiang Hu [1]. Mimpinya adalah menjadi seorang wanita sejati [2], untuk mencari separuh jiwanya yang telah ditakdirkan untuknya. Untuk mewujudkan keinginan ini, setiap hari dia akan mengenakan pakaian putih yang elegan dan duduk di rumah teh untuk mengagumi para lelaki tampan dan membaca novelnya. Dia mendengar, semua demoness [3] itu berhubungan dengan Jiang Hu berdasarkan kemampuan bertarungnya dibagi menjadi grup yang terdiri dari tiga, enam dan sembilan orang. Saat ini, wanita jahat itu-yang memiliki kecantikan seperti bunga yang mekar, memiliki hati bagaikan ular dan kalajengking, yang telah membunuh di usianya yang masih sangat muda adalah iblis yang memiliki bakat tanpa batas yang hanya ada satu dalam seratus tahun. Dia juga mendengar bahwa demoness itu telah turun dari gunung untuk menantang petarung terbaik Wu Lin [4], sang Gu Xi Ju, untuk mengambil gelarnya sebagai orang nomor satu dan membuat kekacauan di Jiang Hu. Kemudian didengarnya lagi bahwa semua orang yang memiliki kemampuan bertarung yang tinggi telah bersumpah untuk melenyapkan penyihir perempuan ini. Aiyaya, ini tidak baik! Bukankah iblis itu adalah dirinya? Dia tidak membunuh siapapun! Dia tidak memulai peperangan! Nama terkenal sebagai iblis ini pun bukanlah keinginannya! Dengar, seperti layaknya jalanan Jiang Hu yang melengkung, sebaiknya dia lari! [1] secara literal diartikan sebagai sungai dan danau. Ditujukan sebagai dunia para petarung [2] terjemahan langsung : wanita seperti bunga lotus putih yang berarti pure. [3] Bukan sesuatu yang supernatural. Istilah yang diberikan pada wanita di Jiang Hu. [4] Wu Lin berarti seni bela diri. Author: Ying Zhao English Translator : xia0xiao1mei This story has the permission from the english translator. Thank you xiaomei for letting me share this great story!
My Disciple Died Yet Again by wonkihold
wonkihold
  • WpView
    Reads 4,658
  • WpVote
    Votes 777
  • WpPart
    Parts 80
Judul Singkat : MDDYA Judul Asli : 我家徒弟又挂了 Status : Completed (394 Bab) Author : Mrs. Ago,Yóu qián,尤前 Guru Terhormat, Yu Yan, yang dikenal sebagai orang nomor satu di dunia kultivasi, menunggu enam belas ribu tahun, dan akhirnya menerima murid. Dia mengajarnya dengan cermat, dan merawatnya dengan rajin. Dia mengawasinya ketika dia perlahan-lahan tumbuh lebih kuat ketika dia memahami hukum, dan tepat ketika dia akan melambung menjadi terkenal ... dia meninggal! Karena itu, dia sekali lagi mengambil murid lain, dengan hati-hati mengajarinya, dengan rajin merawatnya, dan kemudian ... dia mati lagi! Jadi, dia menerima murid lain, dan tidak lama kemudian ... dia masih mati! Yu Yan: ... Murid: ... (Mengapa saya selalu dijemput oleh orang yang sama setiap kali saya bereinkarnasi? Haaaa ...) Terjemahan From english source https://scrya.org/my-disciple-died-yet-again/
... by MeYanti1
MeYanti1
  • WpView
    Reads 82,743
  • WpVote
    Votes 9,851
  • WpPart
    Parts 199
Three Lifetimes of Trials; A Wind Chime Brings Tears (Complete) by Bubleygum
Bubleygum
  • WpView
    Reads 3,472
  • WpVote
    Votes 364
  • WpPart
    Parts 9
Author: Zi Xinyu Translator (Indonesia): Bubleygum Part 5+ di private Sejak jaman kuno, delapan belas tingkat neraka telah ditakuti oleh semua manusia, tapi hanya iblis yang pernah masuk. Aku membunuh orang yang tak terhitung jumlahnya di hidupku. Ketika jiwaku memasuki neraka, aku tau bahwa tidak ada kesempatan untukku untuk kabur dari penderitaan delapan belas tingkat itu. Namun, aku tidak mengharapkan bagi Raja Neraka untuk membebaskan hukumanku, hanya untuk meninggalkanku dengan tidak masa hidup percobaan. Di satu hidup, keluargaku semuanya terbunuh dan semua anggota badanku terurai. Di hidup yang lain, aku sendirian tanpa seorangpun untuk membantuku, dan sahabatku terbunuh. Aku punya satu percobaan lagi untuk diderita. Pada akar dari semua kejahatan, tidak ada siapapun di sekitar. Siapa yang membebaskanmu dari delapan belas tingkat neraka, dan membantumu melewati percobaan tiga kehidupan? Hanya untuk melihat lonceng angin jatuh ke tanah, meninggalkan setetes air mata di belakang.
Ballad of Ten Thousand Gu by veniChanNote
veniChanNote
  • WpView
    Reads 96
  • WpVote
    Votes 23
  • WpPart
    Parts 5
Before she jumped into the pond filled with ten thousand venomous creatures, Ah Lai asked her, 'Did you ever regret meeting him?' Su Bai watched her quietly. After a long moment, she lifted her lips and smiled. 'It was the greatest blessing of my life to have met him.' And she leapt off the steps. She thought: no matter how difficult her love was, no matter how she hated and then despaired, in this life, she was immensely fortunate. Because she had once loved a person so deeply. Even if, he had never loved her. *** Sebelum dia melompat ke dalam kolam yang berisi sepuluh ribu makhluk berbisa, Ah Lai bertanya padanya, 'Apakah kamu pernah menyesal telah bertemu dengannya?' Su Bai memperhatikannya dengan tenang. Setelah beberapa saat, dia mengangkat bibirnya dan tersenyum. 'Itu adalah berkat terbesar dalam hidup saya untuk bertemu dengannya.' Dan dia melompat dari tangga. Dia berpikir: tidak peduli seberapa sulit cintanya, tidak peduli bagaimana dia membenci dan kemudian putus asa, dalam hidup ini, dia merasa sangat beruntung. Karena dia pernah mencintai seseorang dengan begitu dalam. Bahkan jika, dia tidak pernah mencintainya. *** Bahasa Asli : Chinese pengarang Asli : 叶笑 Ye Xiao publisher Asli : JJWXC status : Complete (1 prolog + 3 Chapters + 1 epilog) Note: The Gu dalam karakter hanzi di judul mengacu pada *racun*,berbasis racun. Persiapan tradisional racun gu melibatkan penyegelan beberapa makhluk berbisa (misalnya, kelabang, ular, kalajengking) di dalam wadah tertutup, di mana mereka melahap satu sama lain untuk memusatkan racun mereka menjadi satu yang selamat. translate Inggris : catharcity translate indo : secretmoon (with mtl)