Ning Shu
27 stories
Realm (60) : ငါက မက်ဒူဆာ (မြန်မာဘာသာပြန်) by ZweZ00Z
ZweZ00Z
  • WpView
    Reads 27,240
  • WpVote
    Votes 2,767
  • WpPart
    Parts 41
အားလုံးသိကြတဲ့အတိုင်း မက်ဒူဆာ ဆိုတာ ဂရိဒဏ္ဍာရီပုံပြင်ထဲက ကျိန်စာ တိုက်ခံလိုက်ရတဲ့ မိန်းမလှလေးပါ။ အသီနာ ဆိုတဲ့ ဉာဏ်ပညာနတ်ဘုရားမ ကိုကိုးကွယ်သူ ဖြစ်ပြီး နတ်ဘုရားမ အားခစား ဆည်းကပ်ရတဲ့ လူသားကိုယ်စား လှယ် တစ်ယောက်ပါ။ တစ်နေ့မှာ သူမ ရဲ့အလှကို အပိုင်စားလိုတဲ့ ပင်လယ်တွေရဲ့ နတ်ဘုရားတစ်ပါး ဖြစ်သူ ပိုဆိုက်ဒွန် ဟာ သူမအား အသီနာ ပိုင်ဆိုင်တဲ့ ဘုရားကျောင်းဆောင် အတွင်းမှာပဲ အဓမ္မ ပြုကျင့် ခဲ့တယ်။ သူမဟာ မျက်ရည်နဲ့ မျက်ခွက်ဖြစ်စွာပဲ သူမရဲ့ နတ်ဘုရားမဖြစ်သူ အသီနာ အားငိုကြီးချက်မနဲ့ သူမ ရဲ့မတရားအမှုအတွက် တိုင်တန်းခဲ့ပါတယ်။သူမဘာပြန်ရခဲ့ပါသလဲ။ ဟုတ်ပါတယ် အားလုံးသိကြတဲ့အတိုင်း သူမပြန်ရခဲ့တာဟာ ကျိန်စာ တစ်ခုကိုပါ။ ဆံပင်တွေအကုန် မြွေအဖြစ်သို့ ပြောင်းသွားပြီး မြင်မြင်သမျှ လူအားလုံး သက်မဲ့ ကျောက်ရုပ် ‌ဖြစ်စေ နိုင်ခဲ့တဲ့ သတ္တဝါဆ
Realm 32 : The World Of Summoners by naynayyy_park
naynayyy_park
  • WpView
    Reads 6,304
  • WpVote
    Votes 415
  • WpPart
    Parts 7
Quick Transmigration Cannon Fodder's Record of Counterattacks Realm - 32 : Queen Of Summons Original author : Hen Shi Jiao Qing E-translator : Butterfly's Curse https://butterflyscurse.stream/novel-translations/qtf-table-of-contents/qtfavii400/ I do not own this novel. This is for Translation Purpose only. Cover photo from Pinterest.
Demonic Temptress of The Sacred Demonic Cult (Ning shu Realm 36) by LunaShen426
LunaShen426
  • WpView
    Reads 4,041
  • WpVote
    Votes 318
  • WpPart
    Parts 8
နတ်ဆိုးဂိုဏ်းမှ သွေးဆောင်ဖျားဆောင်းသောနတ်ဆိုးမ (Realm 36) Quick transmigration Cannon fodder's record Realm 36 Myanmar Translation Author - Hen Shi Jiao Qing English translator - butterfly curse This is just a translation story. Photo credit from Pinterest.
Ning Shu [ REALM-22] - ေခြၽးမဆိုး by Kathleen_Vernosa011
Kathleen_Vernosa011
  • WpView
    Reads 13,519
  • WpVote
    Votes 440
  • WpPart
    Parts 6
This book is the Myanmar Translation of Quick transmigration Cannon Fodder counter attack REALM- 22 .
လူသတ်ကောင်ဘယ်သူလဲ?(Realm - 26) [Myanmar Translation] by Dancing_Breeze
Dancing_Breeze
  • WpView
    Reads 93,193
  • WpVote
    Votes 11,119
  • WpPart
    Parts 48
Name(s) : Quick Transmigration Cannon Fodder's Record of Counterattacks Ning Shu 快穿之炮灰女配逆袭记 Author(s) : Hen Shi Jiao Qing(很是矫情) E-translator(s) : Butterfly's Curse Realm Title : Who's The Murderer?(Realm-26) E-trans link is here~ http://butterflyscurse.stream/novel-translations/qtf-table-of-contents/ I don't own this story. Just translate into Myanmar Language! Got premission from English Translator (s).
တရားဝင္ဇနီးသည္/တရားဝင်ဇနီးသည် (Realm~3) by MayHoney127
MayHoney127
  • WpView
    Reads 583,706
  • WpVote
    Votes 57,458
  • WpPart
    Parts 43
Author(s): 很是矫情 English translator: Butterfly's Curse English title: Quick Transmigration Cannon Fodder's Record of Counterattacks Original name: 快穿之炮灰女配逆袭记 Realm 3 : Chairman's wife Genre:Action,Adventure,Comedy,Fantasy ,Gender Bender,Martial Arts,Sci-fi Cover photo is from O.ne [Permission granted from English translator] English translation Links ; http://butterflyscurse.stream/novel-translations/qtf-table-of-contents/
တစ္ဆေခြောက်တဲ့အဆောင်ခန်း/တေစၦေျခာက္တဲ့အေဆာင္ခန္း(Realm~ 6) by MayHoney127
MayHoney127
  • WpView
    Reads 442,097
  • WpVote
    Votes 54,267
  • WpPart
    Parts 61
Author(s): 很是矫情 English translator: Butterfly's Curse English title: Quick Transmigration Cannon Fodder's Record of Counterattacks Original name: 快穿之炮灰女配逆袭记 Realm 6 : Frightening Incident on Campus Genre:Action,Adventure,Comedy,Fantasy ,Gender Bender,Martial Arts,Sci-fi Cover photo is from wlop [Permission granted from English translator] English translation Links ; http://butterflyscurse.stream/novel-translations/qtf-table-of-contents/
Campus Cultivation Crisis (Arc - 1) [Myanmar Translation] by Dancing_Breeze
Dancing_Breeze
  • WpView
    Reads 636,485
  • WpVote
    Votes 80,917
  • WpPart
    Parts 66
Author - 很是矫情 Original name - 快穿之炮灰女配逆袭记 English translator - Butterfly's Curse နဥ္ရႈေသဆံုးခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ သူမ၏ကံေကာင္းမႈအနည္းငယ္ေၾကာင့္ သနားစရာ အပိုအရႈပ္ဇာတ္ေကာင္ေလးေတြအတြက္ ျပန္လည္တိုက္ခိုက္ေပးရတဲ့ တာဝန္ထမ္းေဆာင္သူ(task-taker)တစ္ေယာက္ ျဖစ္လာခဲ့သည္။ ဒါေၾကာင့္ တစ္ကမၻာၿပီးတစ္ကမၻာ...ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ က်င္လည္ခဲ့ရသည္။ "နွလံုးသားမရွိဘူး။" "ၾကမ္းတမ္းတဲ့သူ။" "အေၾကာင္းျပခ်က္မရွိ လူေတြကိုထိခိုက္ေအာင္လုပ္တဲ့သူ.." စသည္ျဖင့္ အမ်ိဳးမ်ိဳးအေျပာခံရသည္။ ၾကာပန္းျဖဴ ေလးေတြ ၊ လက္ဖက္စိမ္းမေတြ ၊ အကြက္ခ်ႀကံစည္တတ္သူေတြနဲ႔လည္း ႀကံဳခဲ့ရေသးသည္။ "ကမၻာမွာ အလွစစ္ေကာရွိေသးရဲ႕လား!?" နဥ္ရႈစိတ္တိုစြာျဖင့္ ေအာ္ဟစ္လိုက္သည္။