khám phá
54 stories
Con voi biến mất - Haruki Murakami by dyingfor_ideas
dyingfor_ideas
  • WpView
    Reads 128
  • WpVote
    Votes 8
  • WpPart
    Parts 1
Truyện ngắn "Con voi biến mất - Zô no Shometsu" đã đăng trên tập san "Bungakkai - Văn Học Giới" số tháng 8 năm 1985, là truyện thứ 7 trong tập truyện "Đom Đóm" từ Nhà xuất bản Ðà Nẵng, quý 1 năm 2006.
Cao Lương Đỏ - Mạc Ngôn by MacLang0909
MacLang0909
  • WpView
    Reads 1,418
  • WpVote
    Votes 55
  • WpPart
    Parts 11
Tên: Cao Lương Đỏ ( 红高粱家族) Tác giả: Mạc Ngôn (莫言) Dịch: Lê Huy Tiêu
DEMIAN - HERMANN HESSE by jhkm137
jhkm137
  • WpView
    Reads 2,046
  • WpVote
    Votes 65
  • WpPart
    Parts 12
Demian Hesse Câu chuyện tuổi trẻ của Emil Sinclair Phụ trách bản dịch: HCl | Young Forever __________________________________________ Chương I: Hai thế giới Hai thế giới hoà lẫn vào nhau ở đó; ngày và đêm tiến đến từ hai đầu cực đối lập. #BEGIN Một thế giới là ngoii nhà của bậc phụ huynh. Tôi hiểu rõ toàn bộ thế giới này: tên của nó là Cha Và Mẹ, nó là tình yêu và những luật lệ nghiêm khắc, là giáo dục và những hành vi gương mẫu. #LIE Nó là vết nứt đầu tiên trong giàn trụ chống đỡ cuộc đời thiếu niên của tôi, giàn trụ mà ai cũng phải kéo đổ trước khi kẻ đó có thể trở thành chính mình. Những vết nứt và dấu tích đổ vỡ đó rồi sẽ lành, chúng cùng nhau liền lại và sẽ bị lãng quên, nhưng thẳm sâu trong những ngóc ngách tư mật nhất của chúng ta, chúng vẫn hở toác và rỉ máu. #STIGMA Chương II: Cain Anh ấy cũng là một kẻ gây cám dỗ, là một sợi dây kết nối tôi và thế giới kia, thế giới xấu xa và tệ hại mà bây giờ tôi chẳng muốn can dự vào nữa. #BLOOD,SWEAT&TEARS Chương IV: Beatrice Có rất nhiều cách để Chúa khiến chúng ta cô đơn và dẫn lối ta đến với chính bản thân mình. Đây là con đường ngài đã chọn cho tôi. #FIRSTLOVE Chương V: Chú chim đấu tranh thoát khỏi quả trứng Chú chim non đấu tranh thoát khỏi quả trứng. Quả trứng là thế giới. Ai muốn được sinh ra, trước hết phải phá huỷ một thế giới. Chú chim bay tới bên Chúa. Tên của vị Chúa là Abraxas. #AWAKE Chương VII: Bà Eva Với khuôn mặt tựa con trai bà, vượt thời gian, không tuổi, thấm nhuần ý chí, người phụ nữ xinh đẹp và thiêng liêng dành
Sinh vật huyền bí Việt Nam by PhuonggNam
PhuonggNam
  • WpView
    Reads 152,989
  • WpVote
    Votes 6,122
  • WpPart
    Parts 136
Liệu các bạn có từng thắc mắc rằng đất nước Việt Nam với hơn 4000 năm lịch sử, đâu đó lưu truyền những câu chuyện về các sinh vật dị thường hay yêu ma quỷ quái, tuy là vật nhưng trí lực vượt trội hơn thường chưa ? Bìa được thiết kế bởi @oakdara
[FULL] NHÀ THỜ ĐỨC BÀ PARIS - NOTRE DAME DE PARIS (VICTOR HUGO) by nicotinedaloca
nicotinedaloca
  • WpView
    Reads 600
  • WpVote
    Votes 19
  • WpPart
    Parts 14
Nhà thờ Đức Bà Paris, tiếng Pháp: Notre-Dame de Paris, xuất bản lần đầu năm 1831, là tiểu thuyết của văn hào Pháp Victor Hugo. Nhà thờ Đức Bà Paris ra đời xuất phát từ việc tác giả muốn viết một cuốn tiểu thuyết về ngôi nhà thờ nổi tiếng ở thủ đô ở thủ đô Paris (Pháp) đã đến với Victor Hugo vào năm 1828. Ông đã nhiều lần đến nhà thờ Đức bà Paris để ngắm kiến trúc cổ của ngôi nhà thờ và nảy ra ý tưởng viết một cuốn tiểu thuyết có tính chất lịch sử lấy bối cảnh Paris thời Trung cổ. Ông muốn ngôi nhà thờ cổ kính tráng lệ vượt lên trên thời gian và tất cả những biến cố. Tác phẩm đã thể hiện được sự vươn đến một tầm cao triết lý, qua cách mô tả một định mệnh đã dẫn các nhân vật gắn liền với ngôi nhà thờ này cho đến chỗ chết, chỗ hủy diệt. Chính cảm hứng bi quan này đã đem đến cho tác phẩm vẻ lớn lao và hoang dại.
Truyền Kì Mạn Lục by panedhiria
panedhiria
  • WpView
    Reads 25,183
  • WpVote
    Votes 491
  • WpPart
    Parts 40
Truyền kỳ mạn lục (chữ Hán: 傳奇漫錄, nghĩa là Sao chép tản mạn những truyện lạ), là tác phẩm duy nhất của danh sĩ Nguyễn Dư (thường được gọi là Nguyễn Dữ), sống vào khoảng thế kỷ 16 tại Việt Nam. Đây là tác phẩm được Hà Thiện Hán viết lời tựa, Nguyễn Bỉnh Khiêm (thầy dạy tác giả) phủ chính, Nguyễn Thế Nghi, dịch ra chữ Nôm, và đã được Tiến sĩ Vũ Khâm Lân (1702-?), đánh giá là một "thiên cổ kỳ bút". Ngay từ khi tác phẩm mới hoàn thành đã được đón nhận. Về sau nhiều học giả tên tuổi như: Lê Quý Đôn, Bùi Huy Bích, Phan Huy Chú, Bùi Kỷ, Trần Văn Giáp, Trần Ích Nguyên (Đài Loan)... đều có ghi chép về Nguyễn Dữ và định giá tác phẩm này. Nhiều bản dịch ra chữ quốc ngữ, trong đó bản dịch của Trúc Khê năm 1943 được coi như đặc sắc nhất. Tác phẩm gồm 20 truyện, viết bằng chữ Hán, theo thể loại tản văn (văn xuôi), xen lẫn biền văn (văn có đối) và thơ ca, cuối mỗi truyện có lời bình của tác giả hoặc của một người có cùng quan điểm của tác giả. Hầu hết các truyện xảy ra ở đời Lý, đời Trần, đời Hồ hoặc đời Lê sơ từ Nghệ An trở ra Bắc. Lấy tên sách là Truyền kỳ mạn lục, hình như Nguyễn Dữ muốn thể hiện thái độ khiêm tốn của một người chỉ ghi chép truyện cũ. Tuy nhiên, cũng theo Bùi Duy Tân, căn cứ vào tính chất của các truyện thì thấy Truyền kỳ mạn lục không phải là một công trình sưu tập như Lĩnh Nam chích quái, Thiên Nam vân lục... mà là một sáng tác văn học với ý nghĩa đầy đủ của từ này. Đó là một tập truyện phóng tác, đánh dấu bước phát triển quan trọng của thể loại tự sự hình tư
Chuyện Cũ Hà Nội (Tập 1) - Tô Hoài by peaceful_04
peaceful_04
  • WpView
    Reads 472
  • WpVote
    Votes 5
  • WpPart
    Parts 58
"Chuyện cũ Hà Nội chính là một tập ký sự về lịch sử. Thể này đòi hỏi ở nhà văn ngoài tài văn chương còn phải có vốn liếng kiến thức về cuộc đời, có năng lực quan sát và kỹ thuật phân tích, để trên cơ sở đó trình bày được những điều cần nói từ những sự vật, sự việc, con người. Tô Hoài đã làm được như vậy. Sự hiểu biết của ông về Hà Nội thời thuộc Pháp thật phong phú, thêm sự quan sát tinh, phân tích sắc, văn lại đậm đà và hóm, các mẩu chuyện dù là chân dung một nhân vật, ký họa về một cảnh, hay giãi bày một tâm sự, đều hấp dẫn, vì đó là những điều mới lạ (dù là chuyện thời cũ) và rung động lòng người vì những tình cảm chân thành nhân hậu."
Chuyện Cũ Hà Nội (Tập 2) - Tô Hoài by peaceful_04
peaceful_04
  • WpView
    Reads 298
  • WpVote
    Votes 1
  • WpPart
    Parts 59
Với cách nhìn thấu đáo hồn hậu, xót xa mà vẫn tràn trề hy vọng, Chuyện cũ Hà Nội của Tô Hoài đã tái hiện sinh động và chân thực cuộc sống của mảnh đất Thăng Long xưa. Từ các vùng quê ven đô đến 36 phố phường nhộn nhịp, từ những câu ca dao bình dị kể về sự tích làng, các chợ... cho đến âm thanh rộn ràng của tiếng leng keng tàu điện, từ tà áo dài duyên dáng tha thướt của thiếu nữ Hà thành đến những hội hè đình đám vẫn được duy trì cho đến ngày hôm nay... Đó là một Hà Nội luôn vận động phát triển nhưng vẫn trầm lặng cổ kính.
Đại Dương Đen by peaceful_04
peaceful_04
  • WpView
    Reads 4,771
  • WpVote
    Votes 85
  • WpPart
    Parts 39
Giới thiệu sách "Tôi sợ những cơn của mình, chúng xâm chiếm não bộ tôi, nhấn chìm lý trí của tôi, chúng phơi bày sự đau đớn, cô đơn, nỗi sầu thảm suốt những năm tháng niên thiếu của tôi, sự ám ảnh của bạo lực, của lẻ loi, của tức giận vì chẳng được ai giúp đỡ. Trong những giấc mơ, tôi thét lên với mọi người, cố gắng diễn đạt sự sợ hãi và tuyệt vọng của mình, nhưng không ai hiểu." Đại dương đen là hành trình nhẫn nại của tác giả Đặng Hoàng Giang cùng người trầm cảm, kể cho chúng ta câu chuyện vừa dữ dội vừa tê tái về những số phận, mà vì định kiến và sự thiếu hiểu biết của chính gia đình và xã hội, đã bị tước đi quyền được sống với nhân phẩm, được cống hiến, được yêu thương và hạnh phúc. Là tiếng nói chia sẻ hiếm hoi với thế giới của người trầm cảm, là lời kêu gọi xóa bỏ định kiến xã hội, Đại dương đen đồng thời là công trình giáo dục tâm lý, cung cấp kiến thức căn bản về trầm cảm, hình hài nó thế nào, nó từ đâu tới, nó có thể phá hủy ra sao, có những phương thức trị liệu nào, và mỗi chúng ta có thể làm gì để những người không may mắn được sống an hòa với nhân phẩm của mình. TÁC GIẢ: Tiến sĩ Đặng Hoàng Giang là chuyên gia phát triển, nhà hoạt động xã hội và tác giả chính luận. Các hoạt động nghiên cứu và vận động chính sách của anh nhằm nâng cao chất lượng quản trị quốc gia và thúc đẩy tiếng nói của người dân. Anh nỗ lực mở rộng không gian xã hội dân sự, truyền bá tri thức, phá bỏ định kiến và kỳ thị, góp phần xây dựng một xã hội khoan dung và trắc ẩn.
[Knowledge] Văn Học Phương Tây by hungry_thirsty
hungry_thirsty
  • WpView
    Reads 196
  • WpVote
    Votes 19
  • WpPart
    Parts 13
Văn học phương Tây là văn học được viết trong bối cảnh văn hoá phương Tây trong các ngôn ngữ châu Âu, bao gồm những ngôn ngữ thuộc họ ngôn ngữ Ấn-Âu cũng như một số liên quan đến địa lý hoặc lịch sử các ngôn ngữ như Basque và Hungarian. Văn học phương Tây được coi là một trong những yếu tố xác định nền văn minh phương Tây. Điều tốt nhất của văn học phương Tây được coi là chuẩn mực phương Tây. Danh sách các tác phẩm trong kinh điển phương Tây thay đổi theo ý kiến ​​của nhà phê bình về văn hoá phương Tây và tầm quan trọng tương đối của các đặc tính xác định của nó. Văn học trong các ngôn ngữ này, gắn liền với các nền văn học lớn của phương Tây và thường được bao gồm trong số đó. Các di sản văn học phổ biến chủ yếu là có nguồn gốc từ Hy Lạp cổ đại và Rome. Nó được bảo tồn, biến đổi và lây lan bởi Cơ đốc giáo và do đó truyền sang các ngôn ngữ bản địa của Châu Âu, bán cầu Tây, và các vùng khác do người châu Âu giải quyết. Cho đến ngày nay, cơ thể của văn bản này thể hiện sự thống nhất trong những đặc điểm chính của nó mà đặt nó ngoài các văn học của phần còn lại của thế giới. Đa dạng như hiện nay, văn học châu Âu, giống như ngôn ngữ châu Âu, là những bộ phận của di sản chung. Tiếng Hy Lạp, Latin, tiếng Đức, Baltic và Slavic, Celtic và Romance đều là thành viên của ngữ hệ Ấn-Âu. Tác phẩm đầu tiên của văn học phương Tây là bộ sử thi nổi tiếng thế giới Iliad của đại thi hào Homer người Hy Lạp cổ đại