LN BSD
2 histórias
【Trans】 Gakuen Bungou Stray Dogs Novel de daifukustore
daifukustore
  • WpView
    Leituras 682
  • WpVote
    Votos 59
  • WpPart
    Capítulos 11
Tên: 学園文豪ストレイドッグス (Gakuen Bungou Stray Dogs) Tác giả: 朝霧 カフカ (Kafka Asagiri) Nguồn Engtrans: Tumblr - @popopretty (Part 1); @justanotherdamnedweeb (Part 2) Mô tả: 「Cậu có muộn biết về quá khứ của chúng mình không...?」 Tháng 4. Ấy là mùa của những cuộc gặp gỡ. Dưới tán cây dập dìu hoa anh đào rơi, Nakajima Atsushi gặp gỡ Một thanh niên kỳ lạ mang tên Dazai Osamu. Tự sát là sở thích, anh ta cười cười, cứ ra vào bệnh viện và lưu ban hết năm này qua năm khác. Là một con người lập dị. Cuộc sống mới, những cuộc gặp gỡ mới cuốn Atsushi vào chuỗi ngày dài chóng mặt. Làm những công việc đằng sau hậu trường của Học viện 「Hội học sinh Vũ trang」. Cản đường Atsushi mọi lúc mọi nơi, Akutagawa Ryunosuke. Và rồi học sinh chuyển trường・Nakahara Chuuya, người biết được quá khứ của Dazai Osamu xuất hiện... Trái tim và tâm trí mong manh Nơi những suy nghĩ tinh tế giao nhau, một cuộc sống thường ngày không thể thay thế. Một trang thanh xuân của những thiếu niên mang tên văn hào, giờ đây mở ra cánh cửa――
[Vietnamese Translation] Gakuen Bungou Stray Dogs de lacming
lacming
  • WpView
    Leituras 7,452
  • WpVote
    Votos 445
  • WpPart
    Capítulos 11
Đôi lời giới thiệu: Đây là cuốn novel mang tên Gakuen Bungou Stray Dogs với độ dài khoảng 80 trang, được chia làm hai nửa với nửa đầu được đính kèm DVD/BD vol 2, còn nửa sau là ở vol 8. Nếu bạn có chơi BSD: Tales of the lost thì sẽ thấy rằng novel đã được chuyển thể thành phần School trong game rồi. Nhưng mình thấy chưa có page nào dịch đầy đủ thì phải (hầu hết mới dịch nửa đầu), nên quyết định bê về đây cho các bạn không chơi game cùng đọc. Mình dịch từ bản eng translation của fan nên có thể sẽ có sai sót và không rõ ý ở một vài chỗ. (Đại ý là bản gốc 100%>bản eng 92%>bản việt 87% ấy. •́⁠ ⁠ ⁠‿⁠ ⁠,⁠•̀) Mong mọi người thông cảm, và cùng đóng góp cho bản dịch thêm mượt mà hơn. Vui lòng không mang bản dịch này sang chỗ khác. Người dịch: @lacming