Phantom no Hon
6 stories
Guerra de ¿Bromas? by xXCalmGirlXx
xXCalmGirlXx
  • WpView
    Reads 3,982,422
  • WpVote
    Votes 264,029
  • WpPart
    Parts 52
Broma; f. Burla, dicho o hecho que se hace a alguien para reírse de él sin intención de molestarle. La única diferencia es que mi intención es molestarle.
¡Maldita Muñeca! #Wattys2015 by Claudyfer
Claudyfer
  • WpView
    Reads 3,643,379
  • WpVote
    Votes 161,428
  • WpPart
    Parts 79
En cuanto la vi me quedé espantada, mi madrina se la había regalado a mi hermana y ella estaba feliz, yo sabía que esa cosa no era normal, había algo malévolo en sus ojos y su sonrisa dibujada... Obra registrada, no admito copias de ningun tipo, marca registrada.
¿Cuántos amigos tienes? by DisqueEscritor
DisqueEscritor
  • WpView
    Reads 11,924
  • WpVote
    Votes 397
  • WpPart
    Parts 1
Alguna vez te has preguntado... ¿Cuántos amigos tienes? Entra, lee y vuelve ha hacerte la pregunta.
LAS MIL Y UNA NOCHE by j0kkertyt
j0kkertyt
  • WpView
    Reads 29,298
  • WpVote
    Votes 209
  • WpPart
    Parts 1
Las mil y una noches, en árabe, ألف ليلة وليلة Alf layla wa-layla es una célebre recopilación medieval en lengua árabe de cuentos tradicionales del Oriente Medio, que utiliza en estos la técnica del relato enmarcado. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro persa llamado Hazâr afsâna («mil leyendas»). El compilador y traductor de estas historias folklóricas al árabe es, supuestamente, el cuentista Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar, que vivió en el siglo IX. La historia principal sobre Scheherezade, que sirve de marco a los demás relatos, parece haber sido agregada en el siglo XIV. Causó gran impacto en Occidente en el siglo XIX, una época en que las metrópolis impulsaban las expediciones e investigaciones geográficas y de culturas exóticas. Aunque Las mil y una noches se tradujo por primera vez en 1704, esa primera versión al francés, de Antoine Galland, era una adaptación, un texto expurgado de los adulterios y hechos de sangre que abundan en el libro. Una de las traducciones que alcanzó popularidad fue la de Richard Francis Burton, diplomático, militar, explorador y erudito de la cultura africana.
Besos con sabor a muerte© (18+) ¡DISPONIBLE EN FÍSICO! by aoi_sky
aoi_sky
  • WpView
    Reads 9,914,180
  • WpVote
    Votes 671,899
  • WpPart
    Parts 66
BILOGÍA DULCE AGONÍA (LIBRO I) Tras la muerte de sus padres, el mundo de Aisa se derrumba: su inestable mente predispuesta al caos queda a merced del supuesto asesino a quién desea matar. Pero, este resulta ser el tipo más cínico, cruel y cautivador que haya conocido jamás. Él decide someterla a sus más oscuros deseos pecaminosos y ella decide pagar su condena en vida, envolviéndose y dejándose arrastrar por la agonía más placentera que jamás creyó experimentar. *ESTA HISTORIA ES HUMOR SALPICADO DE SANGRE. NO ES UNA HISTORIA DE AMOR, NO DEBE SER TOMADA COMO TAL, NI DE MANERA SERIA. CONTIENE ESCENAS DE VIOLENCIA EXPLÍCITA, DE SADISMO, MASOQUISMO Y CONTENIDO SEXUAL. LEER ES RESPONSABILIDAD DE CADA QUIÉN. Historia registrada en Safe Creative Código: 1503293712395 PROHIBIDA su adaptación, se denunciará cualquier tipo de plagio por más mínimo que sea.
Psicópata by Varaar
Varaar
  • WpView
    Reads 37,273
  • WpVote
    Votes 2,619
  • WpPart
    Parts 26
Valeria tuvo siempre una vida llena de sufrimiento.Pero un día la vida de ella cambia al enterarse de que su único amigo nunca fue lo que ella creyó. Perdonar o Matar. Los Demonios están entre nosotros... La vida de Valeria cambiara totalmente,todo lo que la rodea ya no es lo mismo. Valeria pierde su cordura convirtierdose en alguien o algo que nunca pensó que seria. No acepto copias.Obra registrada en Safe Creative con el código :1412062690478. Portada creada por @thewingedwolf :) una genio en esto