Historical
27 stories
Carrying A Lantern In Daylight by dramascriptnew
dramascriptnew
  • WpView
    Reads 45,528
  • WpVote
    Votes 1,761
  • WpPart
    Parts 106
Diadaptasi ke drama LOVE BEYOND THE GRAVE yang diperankan oleh Dilraba Dilmurat & Chen Feiyu Native Title : Bai Ri Ti Deng (白日提灯) Author : Li Qing Ran (黎青燃)
Mo Li ( Sheng Shi Di Fei )  by kittyxiwei
kittyxiwei
  • WpView
    Reads 185,907
  • WpVote
    Votes 5,365
  • WpPart
    Parts 124
# TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA # Title : Mo Li 莫离 / Golden Age Legitimate Fei Native Title : Sheng Shi Di Fei (盛世嫡妃) 作者 Author : Feng Qing (凤轻). Category : Romance Chapter : 435 + 23 extra Summary : Salah satu dekrit kekaisaran adalah pernikahan yang diatur. Seorang putri bangsawan yang tidak berharga-kurang bakat, kecantikan, dan kebajikan. Seorang pangeran yang dibuang-cacat, cacat, dan sakit parah. Dunia menyatakan: Pasangan yang sempurna! Di balik kerudung pernikahan-dia tersenyum lembut, sangat tenang. Setelah menghadapi hidup dan mati, dia hanya menginginkan kedamaian dalam hidup ini. Di aula pernikahan-bibirnya melengkung membentuk senyuman, tetapi hatinya sedingin es. Setelah menanggung penghinaan yang tak berujung, suatu hari, dia akan memiliki dunia di bawah kakinya. "Dia adalah suamiku; menggertaknya berarti menggertakku; mempermalukannya berarti mempermalukanku; menyakitinya berarti menyakitiku; mereka yang menyakitiku, akan kulenyapkan!" "Aku tidak percaya pada hantu atau roh, aku tidak memohon kepada surga, jika dia binasa, aku akan mengubah dunia ini menjadi api penyucian, dan menjadikan gunung dan sungai ini sebagai pengorbanannya!"
Offering Salted Fish to the Grandmaster by dramascriptnew
dramascriptnew
  • WpView
    Reads 62,561
  • WpVote
    Votes 2,727
  • WpPart
    Parts 87
Diadaptasi ke drama WHEN DESTINY BRINGS THE DEMON yang diperankah oleh Chen Feiyu dan Wang Yinglu Native Title : Xiang Shizu Xianshang Xian Xue (向师祖献上咸鱼) Author :Fu Hua (扶华)
Hidden in Plain Sight/ Shè Kǒng Zài Gǔ Dài (社恐在古代) by _qianjue
_qianjue
  • WpView
    Reads 4,252
  • WpVote
    Votes 176
  • WpPart
    Parts 30
(NOVEL TERJEMAHAN) (Not Mine, Sepenuhnya Milik Penulis) Title: Hidden in Plain Sight/ The Socially Anxious in Ancient Times/ Shè Kǒng Zài Gǔ Dài (社恐在古代) Author : Xi Yao Xiao (昔邀曉) Chapter : 44 Bab +6 extra ~Juni 2026~ Li Mu, seorang pengidap social phobia (kecemasan sosial) di zaman modern dan "sampah masyarakat" tingkat nasional yang dilindungi. Setelah bertransmigrasi ke dalam novel romansa kuno, dia hanya butuh waktu tiga detik untuk memutuskan mengisolasi diri di tempat, berpura-pura gila dan bodoh, serta menjalani hidup hari demi hari sebisa mungkin. Namun, lama-kelamaan alur cerita dalam buku tersebut mulai berubah menjadi aneh. Tokoh antagonis berubah menjadi "matahari kecil" yang ceria, tokoh utama wanita memulai lini perjuangan di istana, dan impian tokoh utama pria berubah dari merebut takhta menjadi menjelajahi luar negeri... Li Mu: "...Aku serius, aku tidak melakukan apa-apa." ___________________ Semua orang tahu bahwa putri kelima dari keluarga Li adalah seorang yang bodoh. Mereka hanya menganggap keluarga Li sangat berbaik hati karena tidak mengurung si bodoh kecil itu di halaman belakang atau membuangnya ke pedesaan untuk bertahan hidup sendirian. Kemudian, sebuah dekret kekaisaran turun, dan putri kelima keluarga Li menjadi Permaisuri Pangeran Wali (Shezheng Wang). Sejak saat itu, tidak ada lagi yang berani membicarakannya secara terang-terangan, mereka hanya tertawa di balik layar dan berkata: "Orang gila dipasangkan dengan orang bodoh, benar-benar pasangan yang serasi." Belakangan, setelah tindakan Pangeran Wali tidak lagi mengerikan dan keterlaluan seperti dulu, orang-orang baru tersadar. Mereka mulai memohon dan berharap agar sang Permaisuri panjang umur-setidaknya, jangan mati mendahului Pangeran Wali. Li Mu: "Aku selalu merasa diriku dianggap sebagai rantai untuk mengikat anjing gila." Pangeran Wali: "Kalau begitu, Permaisuri harus mengikatku dengan kencang, jangan biarkan aku keluar dan menggigit orang."
[1] Cang Lan Dao [Terjemahan Indonesia] by paviliun_lotus
paviliun_lotus
  • WpView
    Reads 11,279
  • WpVote
    Votes 2,679
  • WpPart
    Parts 200
[Novel Terjemahan] [END] Buku 1 [1-118] Author : Mo Shu Bai Chapters : 197 Tahun : 2023 Genres: Romance, Rebirth, Historical, Wuxia Sinopsis : Hidup sebagai nona yang tak tahu apa-apa soal permasalahan dunia, memiliki calon tunangan yang menawan dan dapat diandalkan, keluarga yang harmonis, pandai dalam ilmu pengobatan. Semua itu hidup Luo Wan Qing. Sebelum pengkhianatan yang dilakukan calon tunangannya, Jiang Shao Yan. Setelah itu, hidupnya jungkir balik. Seluruh keluarga ditangkap, harta disita, bahkan sampai kehilangan sang ayah. Luo Wan Qing pun memilih jalan balas dendam yang panjang penuh rintangan membahayakan nyawa. Xie Heng, Kepala Departemen Inpeksi, muncul, bagaikan dewa, memberinya keberanian menjalani kehidupan yang tak pernah disangka-sangkanya sebelumnya.
Marrying a Golden Hairpin ( Jia Jin Chai ) by kittyxiwei
kittyxiwei
  • WpView
    Reads 92,301
  • WpVote
    Votes 3,563
  • WpPart
    Parts 81
# TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA # Title : Marrying a Golden Hairpin Native Title : Jia Jin Chai 嫁金钗 Author : Xiao Jia Ren 笑佳人 Category : Romansa, Komedi, Keluarga Chapter : 150 + 13 extra (Disclaimer - alur cerita adaptasi drama dan novel sedikit berbeda.) Summary : Wei Rao dari Rumah Bangsawan Cheng'an cantik tetapi tidak terkenal. Sebelum menikahi Lu Zhuo untuk mendatangkan keberuntungan, dia mengajukan tiga syarat: · Mahar sebesar 100.000 yuan; · Jika Lu Zhuo meninggal, Wei Rao tidak akan mengambil sepeser pun; · Jika Lu Zhuo bertahan hidup, dia tidak dapat menceraikan atau menceraikan istrinya dalam waktu lima tahun. Lu Zhuo, yang terbangun, mengetahui hal ini dan menertawakannya. Tingkah laku Wei Rao sembrono, dan dia tampak seperti orang yang menggoda dan menyusahkan. Dia jelas bukan istri yang baik. Karena perjanjian itu, dia tidak akan menceraikannya, tetapi Wei Rao tidak akan pernah mendapatkan cintanya. Kemudian, Lu Zhuo terluka di medan perang dan terjebak di negara musuh. Ketika dia kembali ke ibu kota, dia mendapati bahwa semua orang mengira dia sudah mati, dan istrinya yang dicintainya, yang dia pikirkan siang dan malam, benar-benar kembali ke rumah orang tuanya bersama putrinya. Dikatakan bahwa dia berencana untuk mencari ayah baru bagi putrinya. Lu Zhuo: ...
Setelah Diusir Dari Rumah Marquis by bunnyellow97
bunnyellow97
  • WpView
    Reads 32,534
  • WpVote
    Votes 2,150
  • WpPart
    Parts 110
Pada tahun kelima Qingyuan, siluman merajalela. Tiga bulan setelah kematian istri Marquis Jinyang, nyonya baru datang ke rumah dan tidak akur dengan putri Marquis. Sebulan kemudian, Marquis Jinyang mengklaim bahwa putrinya tersebut bukanlah putri kandungnya, dan mengingat bertahun-tahun membesarkannya, dia hanya mengusirnya dari keluarga dan tidak melanjutkan kejahatannya karena telah membingungkan garis keturunannya. Ji Chan diusir dari rumah dan terluka serta hampir meninggal. Malam itu, ia bertemu dengan seekor rubah berekor delapan yang telah melarikan diri ribuan mil dari Beihuang menuju ibu kota. Rubah bertanya padanya: Apakah aku terlihat seperti manusia? Ji Chan: Kamu lebih manusiawi daripada mereka semua. Rubah: Sayang sekali delapan ekorku patah semua, jadi aku tidak bisa berubah menjadi manusia lagi. Ji Chan: Tidak masalah. Aku akan menyerahkan tubuh ini kepadamu. Kamu hidup untukku dan membalaskan dendamku!
Moon Unfading ( Di San Shi Nian Ming Yue Ye ) by kittyxiwei
kittyxiwei
  • WpView
    Reads 8,458
  • WpVote
    Votes 311
  • WpPart
    Parts 89
# TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA # Title : Moon Unfading Native : Di San Shi Nian Ming Yue Ye (第三十年明月夜) Author : Yun Xiang Qing Ning (芸香青柠) Category : Fantasi Chapter : 161+20 extra Summary : Pada tahun ketiga puluh, pada suatu malam yang diterangi bulan, dengan pemandangan yang dihiasi kemegahan dan kolam teratai yang penuh di bawah sinar bulan yang bersinar. Putri Li Ying dari Yong'an, yang lembut dan baik hati, secara tragis tenggelam di kolam teratai istana pada usia enam belas tahun. Tiga puluh tahun kemudian, di masa yang makmur dan damai, sementara rakyat berduka atas kematian sang putri yang terlalu dini, mereka juga menemukan pelipur lara dalam kenyataan bahwa kematiannya telah membawa begitu banyak perubahan. Namun, jiwa sang putri muda, yang masih berlama-lama di alam fana, muncul mengenakan gaun sutra hijau yang dikenakannya saat ia tenggelam.
Zanxing by dramascriptnew
dramascriptnew
  • WpView
    Reads 25,816
  • WpVote
    Votes 1,387
  • WpPart
    Parts 131
Akan diadaptasi ke drama BE MY UNIVERSE -- nama cast belum diumumkan. Native Title : Zan Xing (簪星) Author : Qian Shan Cha Ke (千山茶客)