Yeli_Huang's Reading List
8 stories
ပျင်းနေပြန်တဲ့ကိုယ့်ဆရာ (ဘာသာပြန်) by Mortal-Edge
Mortal-Edge
  • WpView
    Reads 419,636
  • WpVote
    Votes 43,027
  • WpPart
    Parts 200
အကျဉ်းချုပ် တစ်လောကလုံးမှာ ယိချင်းသာလျှင် အတော်ဆုံးသော ဓားသိုင်း ကျင့်ကြံသူဟု လူတိုင်းက ဆိုကြသည်။ တုနှိုင်းမဲ့ဓားသိုင်းပညာနှင့်၊ မည်သူမျှ မကျော်လွန်နိုင်သော အတွင်းအားအရာကို ပိုင်ဆိုင်ထားသူ။ အောက်ဘုံ၌ ကျင့်ကြံခြင်းအရာမှာပင် ဖြစ်စေ၊ အထက်ဘုံ၏ နတ်ပြည်ဆယ်ထပ်မှာပင် ဖြစ်စေ၊ သူ့ကို မည်သူမျှ အနိုင်မယူနိုင်သေးပေ။ ယိချင်း ရယ်ကာ မောကာ ဆိုတော့သည်။ "အာ့ မင်းတို့ ငါ့ဆရာအကြောင်း မကြားဖူးလို့လေ... ကျင့်ကြံခြင်းအကြောင်းပြောရရင် ငါက ဆရာ့ကို မီဖို့ တစ်မိုင်စာမက လိုသေးတယ်... ပြန်စဉ်းစားကြည့်ရရင်... အထက်ဘုံက ကောင်းကင်နတ်ဘုရားဆယ်ပါးထဲမှာ ကိုးပါးလောက်က ငါ့ဆရာထောင်းတာ ခံခဲ့ဖူးတဲ့သူတွေချည်းပဲ၊ မထောင်းခံရသေးတဲ့ တစ်ယောက်က ငါလေ..." "ဆရာ... အရှင့်မှာ ဆရာရှိတယ်လား၊ ဘယ်သူများ ကျွန်ုပ်တို့လည်း မကြားဖူးရပါလား..." "ငါ့ဆရာက. . . အယ်... ဆရာရော၊ ရှ
ကြမ္မာ ခုနစ်လီ by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 181,608
  • WpVote
    Votes 22,523
  • WpPart
    Parts 70
ကောင်းကင်​ဘုံမှ တိမ်​ဝိညာဉ်ရှောင်​ရှန်းဇီနှင့်​ ချူ ခုန်းတို့ ခိုက်​ရန်​ဖြစ်​ပွားရင်း ဖူးစာကြမ္မာပိုးကြိုးနီတို့ကို ရှုပ်​ထွေးသွားစေခဲ့မိသည်​။ ထို့ကြောင့်​ အပြစ်​ဒဏ်​အနေနှင့်​၊ ရန်​ဖြစ်​ရကောင်းလားဟုဆိုကာ နှစ်​ယောက်​သားကို လူ့ပြည်​မှာ ၇ ဘဝစာ ဖူးစာဖက်​အဖြစ်​ဝင်​စားရန်​စေလွှတ်​ခံရ၏။ သို့သော်​ ရှန်းဇီတစ်​ယောက်​ သူမ၏ မှတ်​ဉာဏ်​များကို မဖျက်​ဘဲ ပြန်​ဝင်​စားပြီး မှတ်​ဉာဏ်​မရှိတော့သော ချူခုန်းအပေါ် အခွင့်​သာစီးရရန်​ကြိုးပမ်းလေတော့သည်​။
လူတိုင်းက မင်း လူတစ်ယောက်ကို သဘောကျနေတယ်လို့ ထင်ကြတဲ့အခါ..(ဘာသာပြန် )  by limbicwine
limbicwine
  • WpView
    Reads 116,627
  • WpVote
    Votes 10,465
  • WpPart
    Parts 25
ရှီဖုန်းက အခုအသက်အရွယ်ထိ straight စစ်စစ် တစ်ယောက် ဖြစ်ခဲ့တာဖြစ်တယ်။ သူနဲ့ ဟေ့ယန်ရှန်း တွေ့ဆုံကြတဲ့အခါမှာ ဟေ့ယန်ရှန်းက ဟိုမိုတစ်ယောက်ဆိုတာကို မသိဘဲနဲ့ ဟေ့ယန်ရှန်းနဲ့ ရင်းနှီးအောင် ကြိုးစားခဲ့မိတယ်။ တစ်နေ့ သူ ဟေ့ယန်ရှန်းက ဂေးဆိုတာကို သိသွားတဲ့အချိန်မှာပဲ သူတို့နှစ်ယောက် ဟိုတယ်တစ်ခုထဲ ဝင်သွားကြတဲ့ ဓာတ်ပုံ ကို တစ်ယောက်ယောက်က ဖြန့်လိုက်တဲ့အခါ ကိစ္စတွေက မှန်းချက်နဲ့ နှမ်းထွက် မကိုက်ဘဲ ဖြစ်လာတော့တယ်။ Total chapters : 22 + 2 extra { When everyone thinks you have a crush on someone }
အထက်တန်း ရှေ့နေ ( ဘာသာပြန် ) by limbicwine
limbicwine
  • WpView
    Reads 39,120
  • WpVote
    Votes 3,320
  • WpPart
    Parts 59
Maze university ရဲ့ ဥပဒေကျောင်းက မဟာဌာနမှူး တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ ငယ်ရွယ်ပြီး အောင်မြင်ကျော်‌စောတဲ့ ယန့်ဆွေကျီးဟာ အသက် ၂၀ ကျော်အရွယ်ထိ ငယ်ရွယ်သွားအောင် မျိုးရိုးဗီဇ ပြုပြင်ပြောင်းလဲခြင်းခံထားရတဲ့ ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ ပြန်နိုးထလာခဲ့တယ်။ လူတွေက သူ့ကို လွန်ခဲ့တဲ့ လအနည်းငယ်က ဖြစ်ပွါးခဲ့တဲ့ ပေါက်ကွဲမှုမှာ သေဆုံးသွားပြီလို့ ထင်ကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ တစ်စုံတစ်ဦးက သူ့ကို ကယ်တင်ခဲ့တယ်။ သူ့ရဲ့ ကယ်တင်ရှင် သဖြင့်လည်း သူ့ကို လုပ်ကြံကြံစည်ခဲ့တဲ့သူကို ရှာဖွေ ဖော်ထုတ်ဖို့ လုပ်နေတုန်း ယခုအခါ South cross law firm ရဲ့ အောင်မြင်တဲ့ ရှေ့နေတစ်ဦးဖြစ်နေပြီဖြစ်တဲ့ သူ့ရဲ့ကျောင်းသားဟောင်း ကုယန်နဲ့ တဖန် တွေ့ဆုံခဲ့တယ်။ { First-c/ass /awyer }
Panguan (判官) မြန်မာဘာသာပြန် by Kaili_resonance
Kaili_resonance
  • WpView
    Reads 2,313
  • WpVote
    Votes 80
  • WpPart
    Parts 2
Title - Panguan (判官) Author - Mu Su Li (木苏里) Status - 117 Chapters + 6 Extras MC, Shou - Wen Shi (聞時) ML, Gong - Chen Budao (Xie Wen) 塵不到(謝問)
ဆွေ့ယွီထုံကျူး [မြန်မာဘာသာပြန်] by sllm_11shoon
sllm_11shoon
  • WpView
    Reads 225,340
  • WpVote
    Votes 30,224
  • WpPart
    Parts 66
Author : Bei Nan Status - 62 chapters+3extras I own nothing of this novel. This is just a fan translation. Full credit to the original author and artists. Cover photo credits to the owner.
အရှင်မင်းကြီးနေမကောင်းဘူး [ Completed] by dream_n99
dream_n99
  • WpView
    Reads 1,271,284
  • WpVote
    Votes 97,101
  • WpPart
    Parts 99
Description လျောင်ချင်းချင်းနိုးလာတဲ့အခါနှစ်သက်ခြင်းမခံရတဲ့ဇနီးငယ်လေးအဖြစ်ကူးပြောင်းသွားတယ်။ အင်ပါယာနန်းတော်ထဲဝင်ပြီးနောက် မနှစ်သက်ခံရတဲ့လျန်ရိတစ်ယောက်ဖြစ်လာသည်။ ' ငြိမ်ငြိမ်နေပြီးဘာမှမလုပ်ဘူး'ဆိုတဲ့ဆောင်ပုဒ်နဲ့အတူသူမဘဝကိုသက်တမ်းစေ့‌နေထိုင်ချင်သည်။ ထို့ကြောင့်မြင့်မြတ်သောကြင်ယာတော်နဲ့အခြားသူတွေနောက်ကိုနှိမ့်ချကာလိုက်ပြီး အာရုံစိုက်မခံချင်သူအဖြစ်နေခဲ့တယ်။ ဒါပေမယ့်--- Original Title - An Emperor has an illness Author - Crystal Jade Meat Original Chapters - 62+2extra English translation chapters - 94 This is not my own. JUST FUN TRANSLATION. Credit to the original author and english translator.