MeAmeMal
-> SPANISH, ENGLISH, FRENCH
- this is an essay. For now, I'm publishing each poem in just one language. But if you'd prefer to have all three translations for each piece, just let me know!
🇺🇸 This essay is a lyrical meditation on heartbreak, memory, and identity - unfolding across three languages: Spanish, English, and French.
Each poem is rooted in the emotional truth of the language in which it was conceived, allowing the textures of loss and longing to take on distinct forms. More than a chronicle of personal grief, this work speaks to the quiet burdens we carry, the tongues through which we love, and the way healing often begins - not with answers, but with the courage to write.
🇫🇷 Cet essai est une méditation lyrique sur le chagrin, la mémoire et l'identité - déployée à travers trois langues : l'espagnol, l'anglais et le français.
Chaque poème s'ancre dans la vérité émotionnelle de la langue qui l'a vu naître, laissant les textures de la perte et du désir prendre des formes singulières.
Plus qu'un récit de deuil intime, ce projet évoque les fardeaux silencieux que nous portons, les langues à travers lesquelles nous aimons, et cette idée que la guérison commence souvent - non pas avec des réponses, mais avec le courage d'écrire.
🇪🇸 Este ensayo es una meditación lírica sobre el desamor, la memoria y la identidad - desarrollada en tres lenguas: español, inglés y francés.
Cada poema está arraigado en la verdad emocional del idioma en el que fue concebido, permitiendo que las texturas de la pérdida y el deseo adopten formas únicas.
Más que un testimonio de duelo personal, esta obra habla de las cargas silenciosas que llevamos, de los idiomas a través de los cuales amamos, y de cómo la sanación comienza a menudo - no con respuestas, sino con el coraje de escribir.