My world
13 stories
ညပျိုနီ( အမှောင်ထဲသို့ ညင်သာစွာ မလျှောက်လှမ်းလိုက်ပါနှင့်) by jeon_dan_bi
jeon_dan_bi
  • WpView
    Reads 9
  • WpVote
    Votes 1
  • WpPart
    Parts 1
' သူမကို လူတွေကအရူးလေးလို့ပြောကြတယ် ဒါပေမဲ့ဘာလို့ အဲ့လိုပြောတာလည်းဆိုတာ သူမ မသိဘူး သူမကအနီရောင်အရမ်းကြိုက်တာ သူမအကြိုက်ဆုံးပန်းက အနီရောင်ပင့်ကူပန်း......သူမက သူ​မရဲ့နီဆွေးနေတဲ့ သွေးတွေကိုကြည့်ရတာကြိုက်တယ်...... ရယ်ရတယ်မှတ်လား ဒါပေမယ့်အခုသူမအကြိုက်ဆုံးအရာတွေကိုကြည့်လို့မရတော့ဘူး ' ' ငါကိုနင်ရဲ့ လှပတဲ့သွေးတွေကို ကြည့်ခွင့်ပေးပါ ' release date: 27.11.2025 end date: ????
တစ်ဖက်ကမ်းက ငွေနက်နှင်းဆီ by phoongonkhin
phoongonkhin
  • WpView
    Reads 2,296,580
  • WpVote
    Votes 145,164
  • WpPart
    Parts 53
မရဏမင်းရဲ့ ငွေရာဇ်လေးကို ပိုးပန်းခြင်းပုံပြင် Started Date- 7.8.2023 Ended Date - 11.11.2023 မရဏမင္းရဲ႕ ေငြရာဇ္ေလးကို ပိုးပန္းျခင္းပုံျပင္
တစ်ပါးသူ၏ ရုပ်သွင်ကိုကြည့်ကာ အကဲဖြတ်ခြင်း၏ အကျိုးဆက် {မြန်မာဘာသာပြန်} by GloriousLynn_011
GloriousLynn_011
  • WpView
    Reads 313,912
  • WpVote
    Votes 32,570
  • WpPart
    Parts 108
Original Author - ယွဲ့ရှသျဲယင် Status in COO - 164 Chapters (Completed) MC - ချီယန် ML - ချန်ပိုင်ဟယ် ချစ်စရာကောင်းပြီး အစွမ်းထက်လွန်းသူ ဗေဒင်ဆရာ ဖုန်းရွှေဆရာသခင်လေးနဲ့ အေးတိအေးစက်နိုင်ပြီး ကျန်းမာရေးချူချာလွန်းလှသူ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းရှင် သူဌေးလေးတို့ကြားက ကြည်နူးစရာ ဇာတ်လမ်းလေးတစ်ပုဒ်
တားမြစ်ဇုန် ဆယ့်သုံး(တားျမစ္ဇုန္ ဆယ့္သုံး)[Book-1] by veronicalann
veronicalann
  • WpView
    Reads 38,014
  • WpVote
    Votes 5,331
  • WpPart
    Parts 167
Title : Split Zone 13 ( 禁裂区13号 ) Author : Yu Wei ( 虞薇 ) Raws : 17K 小说作品翻译自ChineseAll中文在线 17K小说网 Status in COO : 323 Chapters (com) English Publisher : Volare Novels Translated by : Hilda Eng-translation Authors : mayy ( Chapter 1-53 ), thealt ( Chapter 54-90 ), Hilda ( the rest ) Fully respect & special thanks to the original Author and Eng-translation Authors. Also, thanks a lot Volare Admin for giving me translation permission from Eng-translation Authors. ( Unicode + Zawgyi : Still editing ❗)
ငါးဆားနယ်ဇွန်ဘီ by meowtranslation520
meowtranslation520
  • WpView
    Reads 23,229
  • WpVote
    Votes 2,774
  • WpPart
    Parts 33
Author - 芷衣 Name - 咸鱼小丧尸 187 Chapters Myanmar Translation!!! UPDATE EVERY 3 DAYS
အ​လောင်း​ကောင်နတ်ဘုရား မြု့စ်(Completed) by storyteller-angel
storyteller-angel
  • WpView
    Reads 156,048
  • WpVote
    Votes 11,202
  • WpPart
    Parts 91
Gongက လူသားမဟုတ်ဘူး​နော်... ပိုင်ဆိုင်ချင်လာရင် ဘာမဆိုလုပ်မယ့် ကြမ်းတမ်းထက်မြက်ပြီး ပိုင်ဆိုင်လိုစိတ်ပြင်းတဲ့ evil god သူ့ချည်းသာ​လော... ရည်းစားလုမယ့် ​နောက်တစ်​ယောက်ကလည်း ပိုင်ဆိုင်လိုစိတ်ပြင်းတဲ့ အင်အားကြီး ထဲကပဲ​နော်... ပန်းချီဆရာ​လေး ချင်းရန် သူ့ပင်တိုင်​မော်ဒယ်​လေး ​သေဆုံးသွားလို့ စိတ်​ပြေလက်​ပျောက် ခရီးထွက်ရာက ကားအက်ဆီးဒန့်​ကြောင့် ထူးဆန်းတဲ့ ရွာ​လေးတစ်ရွာကို ​ရောက်သွားပြီး သူအရမ်း စိတ်တိုင်းကျတဲ့ အလှ​လေးနဲ့ ​တွေ့ရာက​နေ အလှ​လေးကို ပန်းချီဆွဲခွင့်ရဖို့ ဘယ်လိုပိုးမလဲ.... ရွာထဲက လူ​တွေက အလှ​လေးကို ဘာလို့ ဒူးတုန်​အောင် ​ကြောက်နေရတာလဲ... ထူးဆန်းတဲ့ရွာ​လေးထဲက ရွာသား​တွေရဲ့ သရုပ်မှန်က ဘာလဲ... အလှ​လေးကို မြို့​ကို ​ခေါ်သွားမယ့် ရန်ရန်ရဲ့ မဟာစီမံကိန်းကြီးက​ရော ​အောင်မြင်မှာလား... အလှ​လေးက လူမဟုတ်ဘူးဆိုတာ သိပြီး​
သွေးစုပ်ဖုတ်ကောင်၏ သန္ဓေသားနှင့်အတူနိုးထခြင်း(MMtranslation) by thinlaelaewin
thinlaelaewin
  • WpView
    Reads 1,324,735
  • WpVote
    Votes 161,111
  • WpPart
    Parts 110
ေသြးစုပ္ဖုတ္ေကာင္၏ သႏၶေသားႏွင့္အတူႏိုးထျခင္း Title : I woke up pregnant with a Jiangshi's child Original Author: Lu Guitu Genre: supernatural / historical Eng Translator: momochingu@ Novel status: completed 100+extras Translation status: on going(engtrans also on going)
တတိယအဆင့် သည်းထိတ်ရင်ဖို ဝတ္ထုရေးဆရာ by Nikolai_Sama03
Nikolai_Sama03
  • WpView
    Reads 11,611
  • WpVote
    Votes 1,096
  • WpPart
    Parts 26
Associated Name - 三流惊悚小说家[无限流] Author - 哈哈儿 Status in COO - 50 Chapters + 5 extras Translated language - Myanmar (Burmese) Source - Novel Updates Both Zawgi and Unicode are included ✓ I do not own this story. This is just a Myanmar fan translation of a Chinese novel named "Third-rate Thriller Novelist'. Give full Credit to the Original Author and English Translator. All photos that I will use in the novel are from the internet. In case anything happens, I will delete this. Start date: 26/4/2024 End date: ??? Description Unicode ရောင်ရမ်းပြီး ဖြူစုတ်‌နေသော မျက်နှာသည် ပြတင်းပေါက် အပြင်ဘက်တွင် ကပ်နေပြီး အတွင်းထဲသို့ ချောင်းကြည့်နေသည်။ ပုပ်ပွနေသော ခန္ဓာကိုယ်သည် ကုတင်ပေါ်သို့တက်ကာ အခြားသူများနှင့် အတူအိပ်နေ၏။ တိတ်ဆိတ်သောညတွင် တံခါးကို ခြစ်မိပြီး ကျွီခနဲမြည်သံနှင့်အတူ... စာအုပ်ဗလာကို ဖွင့်လိုက်ပါ၊ သွေးရောင် စာသားများ တဖြည်းဖြည်း ပေါ်လာပြီး ဇာတ်လမ်းစလာလိမ့်မည်။ ကျေးဇူးပြု၍ သင့်ကိုယ်ပိုင် ထိတ်လန့်သည်းဖိုဝတ္ထုကို ရေးပါ။ တတိယအဆင့် သည်းထိတ်ရင်ဖို ဝတ္ထုရေးဆရာ ရှန်းယွီ (Shen Yu) သည် မှောင်မိုက်နေသော ပတ်ဝန်းကျင်နှင့် ဝတ္ထု၏ တုန်လှုပ်ခြောက်ခြ
အသင်္ချေစာဖတ်သူ၏ရှုထောင့်(အိုအာဗီရဲ့ဘာသာပြန်) by Sunfish_Squid
Sunfish_Squid
  • WpView
    Reads 88,075
  • WpVote
    Votes 11,220
  • WpPart
    Parts 147
အိုအာဗီရဲ့မြန်မာဘာသာပြန် အပိုင်း ၁ - အပိုင်း ၁၄၆ credit အပြည့်အစုံမပေးတာက CRမိမှာကြောက်လို့ပါ။စာရေးသူတွေရဲ့နာမည်ကိုပျက်စေလိုခြင်းအလျင်းမရှိပါ။ဝတ္ထုကို Eလိုဖတ်ချင်ပါက ကိုယ့်ဆီမှာ linkလာတောင်းလို့ရပါတယ်။သူကwebtoonလည်းရှိပါတယ်။ အိုအာဗီရဲ႕ျမန္မာဘာသာျပန္ credit အျပည့္အစုံမေပးတာက CRမိမွာေၾကာက္လို႔ပါ။စာေရးသူေတြရဲ႕နာမည္ကိုပ်က္ေစလိုျခင္းအလ်င္းမရွိပါ။ဝတၳဳကို Eလိုဖတ္ခ်င္ပါက ကိုယ့္ဆီမွာ linkလာေတာင္းလို႔ရပါတယ္။သူကwebtoonလည္းရွိပါတယ္။
Thriller Trainee ကျင်းစုန်လျန့်ရှီရှန်း || ဘာသာပြန်  by moran_supremacy
moran_supremacy
  • WpView
    Reads 45,827
  • WpVote
    Votes 4,039
  • WpPart
    Parts 64
Official English Name - Thriller Trainee Chinese Name - 惊悚练习生 Status in COO - 251 chapters + 9 extra chapters (Completed) Authors - Raven , Wang Ya , 妄鸦 This is just a fan translation ! All credits goes to the rightful owners of this story ! [ No copyright intended ] Side Note : Some Wordings from my translations are taken from the former burmese translator of this novel. All credits to them for those wordings and my full translations start from the part where they left off. ယခု Novel ၏ဘာသာပြန်စာလုံးအချို့နှင့်အ​ခေါ်အ​ဝေါ်၊စာသွားများအား ယခင်ဘာသာပြန်သူအ​​ဟောင်းထံမှ ​ကောက်နုတ်ယူထားခြင်းများရှိပါသည်။ တစ်ဖက်လူချန်ထားခဲ့​သောနေရာမှဆက်ပြီးဘာသာပြန်ခြင်းများက​​တော့ကိုယ်ကိုယ်တိုင်၏အာ​ဘော်များသာဖြစ်ပါသဖြင့် လိုအပ်ချက်၊မှားယွင်းမှုများရှိခဲ့လျှင် လက်ရှိဘာသာပြန်သူ၏အမှားသာဖြစ်ပါ​ကြောင်း။ Please contact me separately if any misinterpretations occured. Thank you in advanced.