leer proximamente
68 kuwento
Enamorado de un idiota (Novela original) ni Valkyria-Wolf
Valkyria-Wolf
  • WpView
    MGA BUMASA 2,184,935
  • WpVote
    Mga Boto 322,769
  • WpPart
    Mga Parte 181
Transmigrar de un mundo donde el cultivo es ilegal a uno donde es el objetivo de tu vida, mejor imposible. Que lo hagas a un cuerpo diez años más joven, cuando en la vida anterior a los 31 años todavía es uno virgen. Nada mal. Donde todos te miren con repudio porque este nuevo cuerpo le pega a los tarros a quien no debería, es...aceptable. Pero que tengas una panza de cuatro meses de embarazo cuando tu cuerpo es de un hombre y que tu esposo sea más fuerte y mas sexy que tú y líder de una secta. Quien demonios escribió este libro de mierd...? Este libro no es una traducción, es de mi propia autoría. Espero que les guste
Perfect Match (ABO) ni littlekoifish
littlekoifish
  • WpView
    MGA BUMASA 1,390,769
  • WpVote
    Mga Boto 141,574
  • WpPart
    Mga Parte 88
Una historia sobre un Alfa líder (escoria de 24K) que al comienzo se negó a asumir la responsabilidad de lo que había hecho. Pero luego le ruega a su esposa (un hombre Omega) que regrese. Tienen una compatibilidad de sus feromonas del 100%, comúnmente llamado "Perfect Match". La probabilidad de que esto ocurriera es de o.2 entre diez mil casos. Es una novela de Alfas, Betas y Omegas (ABO). Contiene sadomasoquismo, reencuentro y arrepentimiento. El título en su idioma original : 最佳契合(ABO) Autor: Shíjiǔ Yáo "十九瑶" <Aclaro, esta novela no es mía. Simplemente la estaré traduciendo. >
El villano solo me quiere a mí (BL) ni chiaqis
chiaqis
  • WpView
    MGA BUMASA 3,218,850
  • WpVote
    Mga Boto 558,109
  • WpPart
    Mga Parte 113
↬【 villano x lector 】
En la Cima de la Cadena Alimenticia | BL ni Morbius_Street
Morbius_Street
  • WpView
    MGA BUMASA 12,549
  • WpVote
    Mga Boto 1,826
  • WpPart
    Mga Parte 21
En 2121, una terrible enfermedad de la contaminación arrasó el mundo. "Lo llamamos distorsión, pero quizás, los registros históricos de las generaciones posteriores lo llamen evolución". El mundo de la evolución era el epítome del dilema del prisionero. Hoy, la cabeza de esa persona se dividiría en dos. Mañana, a esa flor le crecerían colmillos. Al día siguiente, ese pez subiría a la orilla con sus patas... Lu Yan: Y yo no soy más que un médico mediocre que trata la enfermedad por contaminación. ▲▼▲▼▲▼▲ Título: After the Global Evolution, I Stand at the Top of the Food Chain | GETOP Autor: Qi Liu | 七流 Traducción inglesa: Kris Xian, Second Life Translation ▲▼▲▼▲▼▲ ✚ Traducción autorizada desde el inglés ✔
WFYO | Traducción ni Novabl_
Novabl_
  • WpView
    MGA BUMASA 88,069
  • WpVote
    Mga Boto 17,208
  • WpPart
    Mga Parte 89
❝Waiting For You Online - Esperándote en linea❞ © Créditos totales a la autora original Xi and Qing. Titulo original: 就等你上线了 Capítulos totales: 161 Meta: regresar a 112k ojitos y 20k estrellitas A la edad de 15 años, He Jin encontró un "esposo" en un videojuego en linea, su amor rebosaba de cariño y dulzura. Sin embargo, como sus estudios se veían afectados por el videojuego, sus padres cortaron el internet, ni siquiera tuvo la oportunidad de despedirse y desapareció totalmente del videojuego. 8 años más tarde, el viejo juego en linea estaba por lanzar una edición renovada y se convertiría en un videojuego de Realidad Virtual. He Jin decidió ingresar de nuevo e inesperadamente se encontró con que su "esposo" se ha convertido en un jugador muy poderoso nombrado el número uno en el servidor, y además de eso, ¡él no lo ha divorciado! Sin embargo, el esposo que fue abandonado hace 8 años, tenía la impresión de que él era un buen niño, puro, pero ahora parece que de alguna manera se ha vuelto un...¿diablillo?
Winter Begonia ni QuetzalyJaeger
QuetzalyJaeger
  • WpView
    MGA BUMASA 77,779
  • WpVote
    Mga Boto 8,310
  • WpPart
    Mga Parte 62
Traducción directa del chino al español (Disculpen los errores trato de que sean mínimos). Titulo:鬓边不是海棠红 "El borde ardiente no es rojo begonia" oficialmente en ingles "Winter begonia" Bìn biān bùshì hǎitáng hóng Autor:水如天儿 ShuiRu Tian'Er Estado de traducción: En proceso Número de capítulos: 131 Sitio web de publicación (exclusivo de iQIYI): https://wenxue.iqiyi.com/book/detail-18l2hvtj7t.html Adaptaciones: *Drama, disponible en iQIYI, Viki y Youtube. *Audio drama, disponible en Hongdou live Resumen: En 1933 Beiping(1) es el lugar mas animado de China. Esta algarabía es diferente a otros lugares, no se trata de la extravagancia que hace alarde a los extranjeros, sino mas bien de un magnifico ruido, opera Kunqu, con el aleatorio sonido del Bangzi, el ritmo de un tambor para QinQiang, y la rápida y alegré narración de historias, cualquier arte tradicional que puedas imaginar, esta aquí. Esta es la etapa mas brillante del "Jardín de peras milenario" lugar donde el último líder del la compañía "Shuiyun" Shang XiRui, ha decidido ocupar. Con una llamada del destino, y un encuentro cara a cara, el segundo maestro Cheng FengTai de Shanghái, conoció a este famoso actor que parecía vivir entre rumores y leyendas, despojó las flores rojas de ciruelo de la horquilla de Shang XiRui, le sonríe, y las pone en su propio traje a la altura de su pecho. Mirándolo con los ojos entrecerrados, mientras se transporta hasta el salón de la vida eterna. Shang XiRui cantó, "vamos, vamos, regresaré con el segundo señor", Cheng FengTai le respondió, "mientras quieras siempre estaré contigo". Dos personas que se unieron gracias a la obra, y las palabras que confesaron fueron como las lineas de la misma. Más tarde, un caballero talentoso corrompió su historia, para enseñarles a los funcionarios que "el borde no es rojo begonia". (1)Beiping - Así era conocido Pekín entre 1928 y 1949
နန်းပလ္လင်ကိုနေ့တိုင်းလာလုနေတဲ့မြေခွေးမိစ္ဆာလေး (ဘာသာပြန်) ni A_Yate
A_Yate
  • WpView
    MGA BUMASA 60,747
  • WpVote
    Mga Boto 7,777
  • WpPart
    Mga Parte 5
✔️Completed ✔️ Associated Name - 狐妖篡位日常 Original Author- Lu Tianyi (吕天逸) Translated by - A_Yate From 24Sep/ To 25Sep 2020 I translated another cute Short story. Not for money! Just for fun! And I own nothing ya! Full credit goes to original Author and English Translator. If you wanna read the English version of this story, you can read at novelupdates.com. Please enjoy it, thank you guys 😊. BOTH ZAWGYI AND UNICODE ©©©©©©©©©©©©
El concubino ciego ni Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    MGA BUMASA 558,262
  • WpVote
    Mga Boto 81,834
  • WpPart
    Mga Parte 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*
Divina Hechicera ni TejonDeMiieL
TejonDeMiieL
  • WpView
    MGA BUMASA 331,205
  • WpVote
    Mga Boto 43,807
  • WpPart
    Mga Parte 200
En su vida pasada, tuvo una vida difícil y murió miserablemente. En esta ardua vida, tiene a su lado a un adorable y frío Bebé.