153504Ingy's Reading List
12 stories
မောင့်မူပိုင် (Completed)  by TommyBell92
TommyBell92
  • WpView
    Reads 4,744,244
  • WpVote
    Votes 232,681
  • WpPart
    Parts 57
Marriage Life လေးကို ပုံဖော်ထားပါတယ်။ သွေးထက်သံယိုဖြစ်ခြင်းများအနည်းငယ်ပါနိုင်ပါသည်။ စိတ်ကူးယဉ်ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဖန်တီးထားတာဖြစ်တဲ့အတွက် လက်တွေ့နဲ့ မသက်ဆိုင်ပါဘူး။ sweet တဲ့အပိုင်းပိုသွားမှာမို့ သဘောမကျပါက ကျော်သွားပေးဖို့ တောင်းဆိုပါရစေ။
ချစ်ရိပ်​မြေ (COMPLETED) by Snail-2981
Snail-2981
  • WpView
    Reads 1,832,998
  • WpVote
    Votes 36,205
  • WpPart
    Parts 119
intersex (ဒွိလိင်) married life🏡 ဉာဏ်ရည် ❣ ချစ်ရိပ်
မေတ္တာဝေရာ စွယ်တော်ရိပ်မှာ  by ZReed_Feb29
ZReed_Feb29
  • WpView
    Reads 3,105,599
  • WpVote
    Votes 163,431
  • WpPart
    Parts 55
"မြို့သစ်လမ်းမတစ်နေရာ စွယ်တော်ပင်ရိပ်အောက်က အကြင်နာ သက်ဆိုင်သူအတွက်ရည်ညွှန်းကာ ချစ်ခွန်းသီတဲ့ မောင့်မေတ္တာ" ဇက် Own Creation "ၿမိဳ႔သစ္လမ္းမတစ္ေနရာ စြယ္ေတာ္ပင္ရိပ္ေအာက္က အၾကင္နာ သက္ဆိုင္သူအတြက္ရည္ၫႊန္းကာ ခ်စ္ခြန္းသီတဲ့ ေမာင့္ေမတၲာ"
အသင်္ခယာခေတ်က သတို့သား  (အသခၤယာေခတ္ကသတို႕သား) by Natpankalay
Natpankalay
  • WpView
    Reads 7,542,467
  • WpVote
    Votes 661,248
  • WpPart
    Parts 55
၁၆၃၅ ဆိုတာ ညောင်ရမ်းခေတ်ထဲက မလား။၁၆၃၅ ဆိုပြီး ငါက ဘယ်ခေတ်ကို ရောက်နေတာတုန်း. #ဤဇာတ်လမ်းတွင်ပါဝင်သောအကြောင်းအရာများသည် သမိုင်းနှင့်မသက်ဆိုင်ပါဘဲ စာရေးသူ၏ဖန်တီးစိတ်ကူးမှု သက်သက်သာ ဖြစ်ပါသည်။ Book Cover_ Lucy Xellies Written in Myanmar Language.~
Saw Nay Say's Travel Blogger [ Completed ] by moewathane
moewathane
  • WpView
    Reads 3,623,841
  • WpVote
    Votes 205,519
  • WpPart
    Parts 44
#စောနေစေးရဲ့ခရီးသွားဘလော့ဂါလေး #June - 19 - 2020 #Moewathan #Artist by Melon mist 🌠 ယခုဇာတ်လမ်းတွင်ပါဝင်သော ရိုးရာ၊ဓလေ့ ယဥ်ကျေးမှု့စသဖြင့် ဇာတ်လမ်း၊ ဇာတ်ကွက်များဟာ စာရေးသူဖန်တီးထားသော စိတ်ကူးယဥ်သက်သက်သာဖြစ်ပါသည်။
လိပ်ပြာစေညွှန်းရာ ချစ်ခြင်းကမ္ဘာ ( Complete) by AYeik_Say529
AYeik_Say529
  • WpView
    Reads 202,298
  • WpVote
    Votes 3,275
  • WpPart
    Parts 144
ဒီဇာတ်လမ်းလေးကတော့၊ စာရေးသူရဲ့ အတွေးစိတ်ကူးယဥ် သပ်သပ်သာဖြစ်ပြီး၊ ဇာတ်လမ်းပါ အကြောင်းအရာနှင့်၊ ဇာတ်လမ်းထဲက ဇာတ်ကောင်းအားလုံးရဲ့ ဒိုင်ရာလော့တွေကအစ အမည်နာမတွေအထိ စာရေးသူရဲ့ တစ်ဦးတစ်​ယောက်ထဲဆီကနေ ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ စိတ်ကူးယဥ် ဝတ္ထုသပ်သပ်သာ​ဖြစ်တာ​​ကြောင့် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမှ ထိခိုက်လိုစိတ် ရေရွယ်လိုစိတ်နှင့် ရေးသားထားခြင်းမရှိကြောင်းနှင့်အတူ၊ တစ်စုံတစ်ရာများ တိုက်ဆိုင်ခဲ့ပါက အနူးညွှန့်တောင်ပန်အပ်ပါတယ်ဗျ။ #say
"မောင့်ရဲ့ဗီဇ သို့မဟုတ် ဘေးအိမ်က ကောင်လေး"(COMPLETED) by callmefrangi
callmefrangi
  • WpView
    Reads 9,566,781
  • WpVote
    Votes 616,694
  • WpPart
    Parts 71
"ကျွန်တော့်ဘဝထဲကို ခေါင်းစဉ်မရှိဘဲ ရောက်လာတဲ့ ကောင်လေးတစ်ယောက် ရှိတယ်။ ကျွန်တော်ကတော့ ဘေးအိမ်ကကောင်လေးလို့ တီးတိုးအမည်ပေးခဲ့မိတာပေါ့.." ~မောင်~ "ကၽြန္ေတာ့္ဘဝထဲကို ေခါင္းစၪ္မရွိဘဲ ေရာက္လာတဲ့ ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္ ရွိတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ေဘးအိမ္ကေကာင္ေလးလို႕ တီးတိုးအမၫ္ေပးခဲ့မိတာေပါ့.." ~ေမာင္~
"Take Me Home Where I Belong" (Completed) by callmefrangi
callmefrangi
  • WpView
    Reads 4,777,835
  • WpVote
    Votes 338,036
  • WpPart
    Parts 57
Both Unicode & Zawgyi "တွေ့ပြီထင်တယ်၊ ခင်ဗျားပဲ ထင်တယ်၊ ကျွန်တော် စောင့်နေမိတာ တကယ် ခင်ဗျားပဲ ထင်တယ်" ____________ "ေတြ႕ၿပီထင္တယ္၊ ခင္ဗ်ားပဲ ထင္တယ္၊ ကြၽန္ေတာ္ ေစာင့္ေနမိတာ တကယ္ ခင္ဗ်ားပဲ ထင္တယ္"
ယွမ်မိသားစုရဲ့ အစားသုံးခံ(Complete) by yuriko26
yuriko26
  • WpView
    Reads 82,538
  • WpVote
    Votes 307
  • WpPart
    Parts 8
Description "ကျွန်တော် အဖေ့အတွက် ဆေးတစ်မျိုးဖော်စပ်ဖို့အတွက် စိတ်ကူးထားတယ် ...... အဖေ့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ဖွဲ့စည်းပုံကို ပြောင်းလဲပစ်ဖို့လေ ...... အဖေ့ကို အရမ်းအာရုံခံစားလွယ်တဲ့ လူတစ်ယောက်ဖြစ်လာအောင် ပုံသွင်းနိုင်မဲ့ဆေးမျိုး.... ပြောရရင် ငါတို့ရဲ့ အငွေ့အသက်တွေကို သူလက်ခံလာအောင်ပေါ့... ငါတို့ အဖေ့ကို ထိလိုက်တာနဲ့ သူ့ရဲ့ဖင်ပေါက်လေးက ယားတက်လာပြီး သွားရည်တောက်တောက်ကျရင်း ငါတို့ကို လိုးပေးဖို့ တောင်းပန်လာရအောင်လေ..." "ကောင်းပြီ... ကောင်းပြီ! မင်း အမြန်ဆုံးသာ အဲ့ဒီဆေးကို ဖော်စပ်စမ်းပါ၊ ငါတော့ ဘယ်လိုမှ မအောင့်နိုင်တော့ဘူး!"
ဒွိလင်ဘေဘီလေးနှင့်သူ၏ဘော်ဒါများ(Mm Trans:) by Aimee_stilltryin
Aimee_stilltryin
  • WpView
    Reads 1,272,630
  • WpVote
    Votes 10,179
  • WpPart
    Parts 17
💢18+စာစဉ်ဖြစ်သည့်အတွက် မိမိဘာသာချင့်ချိန်စဉ်းစားပြီးမှသာဖတ်ကြပါရန်💢 Associate Name- 双性学生与生物老师 Author - [一只爪子] Not Mine,I'm just translated For fun. Cover photo from Pinterest. Credit to Author & Eng Translators. Date:April 5,2022