baeriumna's Reading List
198 stories
EX or NEW by 99_paradise_834
99_paradise_834
  • WpView
    Reads 51,141
  • WpVote
    Votes 4,103
  • WpPart
    Parts 17
you had me at Hello EX-lovers must keep their past relationships a secret while living in the same house and decide whether they want to get back together or move in with new people. - EXchange ZB1 version - Inspired by the South Korean reality dating show named ' EXchange : Transit Love '. Hope you guys enjoy this.
Love Trap. by Lyla____nn
Lyla____nn
  • WpView
    Reads 84,799
  • WpVote
    Votes 1,287
  • WpPart
    Parts 1
Own characters. 'မင်းက ငါ့ကို ....' 'အင်း ။ ငါမင်းကို အမြဲတမ်း ချစ်ခဲ့တာ' (paid story)
ရေစင်အေးအေး နေခြည်နွေးနွေး by brandnew_nayy
brandnew_nayy
  • WpView
    Reads 413,962
  • WpVote
    Votes 24,793
  • WpPart
    Parts 115
Published : 07.12.21 Genres : Slice of life, Romance, Drama Love stayed away for years. And when Love finally reappeared, I barely recognized him. Love smells different now, had darker eyes. A broader back, Love came with freckles that I didn't recognize. New birth mark - a softer voice. Now there were new sleeping patterns. New favorite books. Love had songs that reminded him of someone else. Songs Love didn't like to listen to, so did I. [ Extracted from When Love Arrives ]
AFFECTION-နှောင်ကြိုး(ေႏွာင္ႀကိဳး) by ThetTantYoung
ThetTantYoung
  • WpView
    Reads 1,053,121
  • WpVote
    Votes 92,910
  • WpPart
    Parts 123
Unicode Version "နုငယ်စဉ်က ၊ သံယောဇဉ်သည် ရက်လနှစ်တို့ ၊ ရှည်ကြာပါ‌လည်း အကွာအ‌ဝေး ၊ မိုင်ပေါင်းရာချီ ဖြတ်တောက်နိုင်ရန် ၊ မစွမ်းသာသည်။ သစ္စာနှင့်တည် ၊ မေတ္တာမှန်က ကင်းစင်ဒုက္ခ ၊ ဒီဘ၀မယ် လောကနိဗ္ဗာန် ၊ မင်းနှင့်တည်သည် ရစ်ချည်ဖွဲ့သည့် ၊ ဤနှောင်ကြိုး။ " Zawgyi Version "ႏုငယ္စဥ္က ၊ သံေယာဇဥ္သည္ ရက္လႏွစ္တို႔ ၊ ရွည္ၾကာပါ‌လည္း အကြာအ‌ေဝး ၊ မိုင္ေပါင္းရာခ်ီ ျဖတ္ေတာက္ႏိုင္ရန္ ၊ မစြမ္းသာသည္။ သစၥာႏွင့္တည္ ၊ ေမတၱာမွန္က ကင္းစင္ဒုကၡ ၊ ဒီဘဝမယ္ ေလာကနိဗၺာန္ ၊ မင္းႏွင့္တည္သည္ ရစ္ခ်ည္ဖြဲ႕သည့္ ၊ ဤေႏွာင္ႀကိဳး။ "
Let's Get Divorced! [Completed] by Gem-Citrine
Gem-Citrine
  • WpView
    Reads 7,058,688
  • WpVote
    Votes 272,234
  • WpPart
    Parts 65
"ရှင်သန်ခြင်းနဲ့သေဆုံးခြင်းကြား အလွှာပါးပါးလေးကိုဖြတ်ကျော်ခါနီးမှာမှ ငါမောင့်ကိုစွန့်လွှတ်တတ်ဖို့ သင်ယူနိုင်ခဲ့တယ်၊ လူတွေက သံသရာမှာ ရေစက်ရယ်၊ဝဋ်ကြွေး​ရယ်ကြောင့်ဆုံဆည်းတတ်ကြတယ်တဲ့၊ မောင်နဲ့ငါကတော့ ဝဋ်ကြွေးသီးသန့်​ကြောင့်ဆုံခဲ့ကြတယ်ထင်ပါရဲ့" [Zawgyi] "ရွင္သန္ျခင္းနဲ႕ေသဆုံးျခင္းၾကား အလႊာပါးပါးေလးကိုျဖတ္ေက်ာ္ခါနီးမွာမွ ငါေမာင့္ကိုစြန့္လႊတ္တတ္ဖို႔ သင္ယူနိုင္ခဲ့တယ္၊ လူေတြက သံသရာမွာ ေရစက္ရယ္၊ဝဋ္ေႂကြး​ရယ္ေၾကာင့္ဆုံဆည္းတတ္ၾကတယ္တဲ့၊ ေမာင္နဲ႕ငါကေတာ့ ဝဋ္ေႂကြးသီးသန့္​ေၾကာင့္ဆုံခဲ့ၾကတယ္ထင္ပါရဲ႕"
Drowning Paper Aeroplane [溺��水的纸飞机]  by NTNO1823
NTNO1823
  • WpView
    Reads 585,594
  • WpVote
    Votes 58,813
  • WpPart
    Parts 40
⚠️ Autism Spectrum Disorder, YiZhan, BJYX , Omegaverse, M - preg. - သင်ဟာ ရေနစ်သွားတဲ့ စက္ကူလေယာဉ်လေး ဖြစ်ခဲ့ရင် ဟိုးအဝေးက ကောင်းကင်ပြာပြာကို မော့ကြည့်နေမိအုံးမလား... - I do not own this story. Authorized Translation. All rights reserved to the original Writer: 西山月 Cover photo: 西山月
Door Key [ 门匙 ]  •COMPLETED• by NTNO1823
NTNO1823
  • WpView
    Reads 221,149
  • WpVote
    Votes 23,658
  • WpPart
    Parts 30
⚠️ Amnesia, Hearing-impaired, slice of life, BJYX, Chen Shuo (陈烁)x Xiao Er(小耳/Little Ear) character ship I do not own this story. Authorized translation. All rights reserved to the original author : PrimSix
Feasibility Analysis Of Nurturing [包养的可行性分析] • COMPLETED • by NTNO1823
NTNO1823
  • WpView
    Reads 211,313
  • WpVote
    Votes 17,922
  • WpPart
    Parts 32
⚠️ Childhood sweetheart, Nurturing, သကြားဖေဖေ, BJYX, Yizhan. - အဖြူရောင်လေရဟတ်တွေက သိမ်သိမ်မွေ့မွေ့ လည်တယ် - I do not own this story. Authorized translation. All rights reserved to the original author : Paojiang
Butterfly Blade [蝴蝶刀]      • COMPLETED • by NTNO1823
NTNO1823
  • WpView
    Reads 891,694
  • WpVote
    Votes 78,440
  • WpPart
    Parts 60
- နည်းမျိုးစုံ သုံးပြီးတဲ့ နောက်မှာတော့ ငါ့ boyfriend အဖေရဲ့ အိပ်ရာပေါ်ကို တက်ခွင့်ရသွားတယ် - ⚠️ Hong Kong Story, Age Swap, Huge age gap, BJYX, Yizhan. The story about versatile fleshy unpredictable dangerous man. Grand Slam actor x Scheming little starlet I do not own this story. Authorized translation. All rights reserved to the original author : 平行波 @pxb0314