Lista de lectura de DianaAlvitesM
3 stories
CCFS (parcial Para El Análisis De ANOHITO)  by Minerva2017
Minerva2017
  • WpView
    Reads 55,833
  • WpVote
    Votes 1,623
  • WpPart
    Parts 36
Analisis de la novela CCFS con el fin del estudio del personaje Anohito Traducción para el estudio del personaje Anohito, este estudio no tiene ánimo de lucro, todos los derechos reservados a Keiko Nagita. Extractos de la obra Candy Candy Final Story .Para adquirir el libro en italiano http://www.amazon.it/Candy-Keiko-Nagita/dp/8898002750 Cuando el libro esté disponible en español esta traducción parcial dirigida al estudio será eliminada. -Los comentarios entre paréntesis () son de la propia novela o resumenes. -Los comentarios entre claudator []son observaciones personales.
Candy Candy Historia Final. Volumen 2 by Mizukifans
Mizukifans
  • WpView
    Reads 570,090
  • WpVote
    Votes 8,167
  • WpPart
    Parts 41
Estimad@s Lector@s, como bien lo habíamos anunciado dejamos de publicar la version de Candy Candy en español en esta plataforma, pues la editorial Arechi Manga ha anunciado su venta en español, lo que nos hace muy felices. Volveremos a activar los capítulos solo para mostrar algunas diferencias que se presenten entre las diferentes ediciones, al comparar la versión al español (Editorial Arechi) con las otras versiones en francés (editorial Pika) e italiano (editorial Kappalab). Gracias por todos los comentarios que dejaron en estas páginas, ellos aún están en cada capítulo que probablemente se volverán a hacer visibles en el futuro. ¡Gracias a Keiko Nagita por autorizar la traducción al español!
Candy Candy Historia Final. Volumen 1 by Mizukifans
Mizukifans
  • WpView
    Reads 437,230
  • WpVote
    Votes 8,328
  • WpPart
    Parts 35
Estimad@s Lector@s, como bien lo habíamos anunciado dejamos de publicar la version de Candy Candy en español en esta plataforma, pues la editorial Arechi Manga ha anunciado su venta en español, lo que nos hace muy felices. Volveremos a activar los capítulos solo para mostrar algunas diferencias que se presenten entre las diferentes ediciones, al comparar la versión al español (Editorial Arechi) con las otras versiones en francés (editorial Pika) e italiano (editorial Kappalab). Gracias por todos los comentarios que dejaron en estas páginas, ellos aún están en cada capítulo que probablemente se volverán a hacer visibles en el futuro. ¡Gracias a Keiko Nagita por autorizar la traducción al español!