My Fav
22 stories
Your Smile (Unicode) by kaihunchoco94
kaihunchoco94
  • WpView
    Reads 20,167
  • WpVote
    Votes 1,988
  • WpPart
    Parts 25
အစ်ကို့ အပြုံးတွေက ကျွန်တော်ကိုးကွယ်တဲ့ ကျိန်စာတွေ ~ ~ ကျွန်တော်ထွေးပွေ့တဲ့ အကြင်နာတွေ ~ ~ #sekai #kaihun #my isolated world
Flying Gulls Never Land [ဘာသာပြန်] by noya_shimizu
noya_shimizu
  • WpView
    Reads 732,141
  • WpVote
    Votes 82,271
  • WpPart
    Parts 81
English Title - Flying Gulls Never Land Original Author: Hui Nan Que (回南雀) Eng Translator : Jiraiya Status : 82 chapters ( 73 chapters + 9 extras) Generes: Drama , Mature , Psycological , Angst Chinese novel: Completed Eng trans : Ongoing ✔️Permission granted from English Translator. * I don't own any part of this story . All rights belong to original author & English translator. Fully Credit to Original author & English Translator. This is just fan translation * Just in case , you want to check out for Chinese Original & English Translation Chinese : https://www.gongzicp.com/novel-34376.html English Translation : https://chrysanthemumgarden.com/novel-tl/flying/ Both Unicode & Zawgyi Available. Hope you enjoy my translation❤️ Starting Date- Nov 13 2020
Mo Shang Han Sha √漠上寒沙√ by Chen_FanFan
Chen_FanFan
  • WpView
    Reads 53,890
  • WpVote
    Votes 5,087
  • WpPart
    Parts 20
Original Author_Mu Yun Lan Qing Genre_Drama/ Historical/ Yaoi Myanmar translation of COLD SANDS (BEYOND THE FRORE DUNES) I don't own any part of story. All the credit goes to original author.
KING         by _MyatHsu_
_MyatHsu_
  • WpView
    Reads 2,400,982
  • WpVote
    Votes 86,352
  • WpPart
    Parts 37
ကံတရားကေနာက္တစ္ႀကိမ္လွည့္စားခဲ့ရင္ေတာင္ မင္းကကိုယ့္ဆီကိုပဲေရာက္လာဦးမွာ ကံတရားကနောက်တစ်ကြိမ်လှည့်စားခဲ့ရင်တောင် မင်းကကိုယ့်ဆီကိုပဲရောက်လာဦးမှာ Cover Artist_ Bryan
Call of the Jaguar by chorong_daydreams
chorong_daydreams
  • WpView
    Reads 52,579
  • WpVote
    Votes 5,298
  • WpPart
    Parts 7
အခန်းအတွင်းမှ ကျားသစ်နက်တစ်ကောင်၏ သည်းအူပြတ်မတတ် ဟိန်းအော်ဟစ်ကြွေးသံကိုကြားနေရသည်။ ဒါပေမယ့်လည်း သူ့မှာ ထိုတံခါးကို ဖွင့်ခွင့်မရှိ၊ အနားကိုတိုးကပ်သွားခွင့်မရှိ။ အခန္းအတြင္းမွ က်ားသစ္နက္တစ္ေကာင္၏ သည္းအူျပတ္မတတ္ ဟိန္းေအာ္ဟစ္ေႂကြးသံကိုၾကားေနရသည္။ ဒါေပမယ့္လည္း သူ႔မွာ ထိုတံခါးကို ဖြင့္ခြင့္မရွိ၊ အနားကိုတိုးကပ္သြားခြင့္မရွိ။
19 Days  by Manato-Shinya
Manato-Shinya
  • WpView
    Reads 144,000
  • WpVote
    Votes 17,091
  • WpPart
    Parts 54
**Adaptation** The original manhua by Old Xian, one of my fav: manhau~ ©to sensei
အိပ္မက္တို႔ ပြင့္ေဝခ်ိန္ by Iris-Lily
Iris-Lily
  • WpView
    Reads 359,869
  • WpVote
    Votes 34,195
  • WpPart
    Parts 62
ခ်င္းလ်န္ သိထားတာ တစ္ခုရွိတယ္။ အဲဒါက သခင္ေလးမွာ ခ်စ္ရတဲ့ မိန္းမလွေလး ရွိေနတာပဲ။ အလိုမက်စြာနဲ႔ ေရကန္ကို ငံု႔ၾကည့္ေတာ့ အညိဳေဖ်ာ့ေရာင္အဝတ္အစားနဲ႔ အမ်ိဳးသားဆန္ဆန္ ဝတ္ထားတဲ့ ပံုရိပ္ကို ျမင္ရတယ္။ ဆံပင္ေတြက ျဖစ္သလို စည္းထားတယ္။ မ်က္ႏွာကလည္း လွတဲ့အထဲမပါ။ ၾကည့္လို႔ေတာ့ အဆင္ေျပသား။ ကိစၥမရွိ။ ဒါလည္း တစ္မ်ိဳးေကာင္းတာပဲ။ (BL မဟုတ္ပါ :\ ) (My own cretation)
GENE CHANGE MAN (Tale) by user46730075
user46730075
  • WpView
    Reads 75,423
  • WpVote
    Votes 4,804
  • WpPart
    Parts 14
Hallo ... ပံုျပင္​ေလး​တစ္​ပုဒ္​​ေလာက္​ ​ေျပာျပပါရ​ေစ ... ဒါက​ေတာ့ သခင္​့အပါးခစားခြင္​့ကို ဖက္​ဖူးသူတိုင္​း ဒီပံုျပင္​​ေလးကိုလဲ ႀကိဳက္​​ေစဖို႔ ​ေမ်ွာ္​လင္​့ပါတယ္​..... #bl boyxboy myanmar fanfic....
19 Days Manhua (မြန်မာဘာသာပြန်) by RyuuJin_7
RyuuJin_7
  • WpView
    Reads 1,022,787
  • WpVote
    Votes 69,862
  • WpPart
    Parts 126
★ 19 Days manhua ကို မြန်မာဘာသာပြန်ထားတာပါ (ကာတွန်းစာအုပ်လေး သဘောမျိုးပါပဲ) ★ စာရေးဆရာ Old Xian ရဲ့ ကောင်လေး ၄ယောက် အကြောင်း အရမ်းချစ်စရာကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးပါ ★ manhua ထဲကအတိုင်း အကုန်လုံးအတူတူပါပဲမြန်မာဘာသာကိုပဲ ပြောင်းထားတာပါ ★★★★★★★ ★★★★★★★ ★★★ ★ ကျေးဇူးပြု၍ Disclaimer & Credits ကိုဖတ်ပေးပါ Please read Disclaimer & Credits. Greatest Achievement : #1 in HUMOR (3/8/2017 -30/9/2017) #1 in HUMOR (2/10/2017-)