Cry
19 stories
သဲမှုန်ဝါလွင့်ပျံချိန် [Completed] by blueming_yueliang
blueming_yueliang
  • WpView
    Reads 48,844
  • WpVote
    Votes 3,028
  • WpPart
    Parts 45
တစ်ဖက်သတ်အချစ်ဆိုတာ ဘယ်တော့မှ နေ့အလင်းရောင်ကိုထိတွေ့ခွင့်မရှိတဲ့ ဒိုင်ယာရီလေးသာ။
လူစားထိုး by Maytulipslove
Maytulipslove
  • WpView
    Reads 180,341
  • WpVote
    Votes 18,744
  • WpPart
    Parts 156
ခေါင်းစဉ် 《替身》လူစားထိုး 作者:北棠墨 မူရင်းရေးသားသူ -ပေထန်မော့ ဘာသာပြန် May Tulips Love   အခုခေတ်နောက်ခံ 1 V 1 , HE Zawgyi နဲ့က နောက်တအုပ်ရေးထားပေးတယ်နော်   
ကိုယ့်ရဲ့ဇနီးအဖြစ်ပဲနေပေးပါ (မြန်မာဘာသာသို့ပြန်ဆိုခြင်း) by Kon_Ria
Kon_Ria
  • WpView
    Reads 96,789
  • WpVote
    Votes 7,342
  • WpPart
    Parts 17
beta နဲ့ alpha တို့ရဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ဇာတ်လမ်းလေးကိုဖတ်ရှုရမှာဖြစ်ပါတယ် beta ရဲ့ သူ့ဘဲဘဲအပေါ် အထင်လွဲပုံလွဲနည်းလေးတွေကိုဖတ်ပြီး အသည်းတယားယားနဲ့ပြေးပြေးလုပ်ချင်စိတ်တော့ပေါက်လာရမှာပါ။ Beta ရဲ့တုံးအပုံကကိုင်လုပ်ချင်စရာကောင်းချက်ပဲ Beta×Alpha အချစ်ဇာတ်လမ်း I do not own this novel. translator - Willy (အပိုင်းတို)
ကူးပြောင်းပြီးနောက် အငြိမ်းစားဘ၀ {Complete} by XingChenXingChen
XingChenXingChen
  • WpView
    Reads 218,690
  • WpVote
    Votes 11,548
  • WpPart
    Parts 46
Ep1~40 + Extar (1~3) Total (43) Complete {ဘာသာပြန်မဟုတ်ပါ။} #Started date: 16.5.2024 #End date : 28.5.2025
ချန်းမင်ရဲ့ တမ်းချင်း [Myanmar Translation] by Pure___Taro
Pure___Taro
  • WpView
    Reads 67,421
  • WpVote
    Votes 5,461
  • WpPart
    Parts 14
ငါ့ကို အစားထိုးချင်တဲ့ မင်းရဲ့ဆန္ဒတွေ ပြည့်ပြည့်မြောက်မြောက် ပြည့်ဝသွားခဲ့ပြီ လွေ့ချီ...။
တန်ရာတန်ကြေး 〖 Completed 〗 by NgaChaukMaKyikeBuu
NgaChaukMaKyikeBuu
  • WpView
    Reads 121,186
  • WpVote
    Votes 11,814
  • WpPart
    Parts 14
တန္ရာတန္ေၾကး Title - 以牙还牙 ( A Tooth For A Tooth ) Author - 小谧 ( Xiao Mi ) Translation Status - Completed Re-translated from English with the permission of English Translator! Go read English translation at https://rakatranslations.wordpress.com Cover Photo is not mine. I only edited. ( Readable in both Zawgyi and Unicode )
Going Against The Wind (Myanmar Translation) Completed by Eri1485EXOL
Eri1485EXOL
  • WpView
    Reads 357,314
  • WpVote
    Votes 40,629
  • WpPart
    Parts 82
This is just a translation. Original work is 逆风而行 by Author 蓝淋. So, I own neither the content nor the cover. All credit to original author and English translator. This is our first translation, and if anything goes wrong, it is our fault. This is English translation of 逆风而行 by yesterdream - https://www.wattpad.com/story/217454907?utm_source=android&utm_medium=link&utm_conte nt=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=Eri1485EXOL&wp_originator=ibpZBCJBYc%2B2JEu67Z9GJ9yrogLQIKMiYUs7WZUMWi852KSj%2FIYXLJS%2FD6lcFXWrGwM8aoAX2HA15Y5GnqOF3%2FXqGl4JnNZESBa%2FdVsLMcztz4zaq%2Fgxv30Iw7Awzp4v
Old Fairy(Ageless Seducer)《မြန်မာဘာသာပြန်》completed by Ameri_88
Ameri_88
  • WpView
    Reads 46,526
  • WpVote
    Votes 6,414
  • WpPart
    Parts 11
Title-《老妖精》 Old Fairy Original Author-Mào Hoù Total Chapters- 10 Type-Web novel Gener-Drama ,Mature, Romance ,Yaoi
TRAP by kiratommy5
kiratommy5
  • WpView
    Reads 303,725
  • WpVote
    Votes 27,929
  • WpPart
    Parts 22
ဟင့္အင္း~ ဘယ္ဟာက...အရင္စတင္ခဲ႔သလဲ ကြ်န္ေတာ္ မသိဘူး~ေသခ်ာတာက ကြ်န္ေတာ္တို႕နွစ္ေယာက္ ေထာင္ေခ်ာက္တစ္ခုထဲ ပိတ္မိရင္း... ကိုယ္တိုက္တဲ႔က်ိန္စာ~ကိုယ္စီ ျပန္စူးခဲ႔ၾကတယ္