krystalyiar's Reading List
165 stories
ကြွယ်ဝသော လယ်သူဌေးကြီး(ဘာသာပြန်) by shinshinsan777
shinshinsan777
  • WpView
    Reads 146,852
  • WpVote
    Votes 12,913
  • WpPart
    Parts 42
ကြွယ်ဝသော လယ်သူဌေးကြီး ယွီချင်ဇီသည် မိန်းမများမရှိ၊ ကောဟုခေါ်သော ကလေးဖွားနိုင်သော အမျိုးသားများနှင့် ယောက်ျားများသာရှိသော အခြားကမ္ဘာတစ်ခုသို့ ခရီးကျွံခဲ့ပြီး ဆွံ့အစကားမပြောတတ်သော ကောတစ်ယောက်ရဲ့ ကယ်တင်ခြင်းခံခဲ့ရတယ်။ထိုကောသည် ထုံအပြီး ကောဟုဖော်ကျူးစေတတ်သော ကိုယ်ဝန်ဆောင်မှဲ့ကလည်း မှေးမှိန်နေသောကြောင့် ဘယ်သူမှ ထိုကောလေးကို လက်မထပ်ချင်ကြဘူး။ဟုတ်ပါတယ် ဘယ်နေရာရောက်ရောက် ဘယ်ကမ္ဘာ ဖြစ်ဖြစ် သွက်လက်ဖြတ်လတ်ပြီး ရုပ်ချောတဲ့သူက လူရာဝင်တယ်လေ ယွီချင်ဇီက ယခင်ကတည်းက လူမှုဆက်ဆံရေးမှာ လည်ဝယ်ရုံမကပဲ လူသဘော လူ့မနောအကြောင်း သိ​ပြီးသားမို့ လူတွေဖယ်ကျဉ်ထားတဲ့ ကောလေးကို ဖေးမပေးခဲ့တယ် အမှန်က လဲ့အမည် ကောလေးက ကြင်နာတတ်တယ် လိမ္မာတယ် အရည်အချင်းလည်းရှိပြီးအကျင့်လည်းကောင်းတယ် အကြောင်းသိရင် အပိုင်သိမ်းချင်လာအောင် ဖြစ်သ
Jiaochen (MM Translation) [Haitus] by do_aeri1485
do_aeri1485
  • WpView
    Reads 124,818
  • WpVote
    Votes 10,966
  • WpPart
    Parts 112
Disclaimer: I do not own this story. I translated this story from English. So if there is something wrong, feel free to tell me. Just for Translation. All credits go to original author and English translator^^ Zawgyi font is also available ^^ Unicode Font Description Fu Yanzhiသည် Diyiဆေးရုံမှ နာမည်ကြီးသော ရေခဲဘုရင်ကြီးဖြစ်သည်။ သူသည် တသီးတခြားနေတတ်ပြီး ကိုယ့်အားကိုယ်ကိုးတတ်ပြီး နှင်းများနှင့် ဖွေးနေသော တောင်တန်းကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး မည်သူမှ သူ့ကို မလှုပ်ခါနိုင်ပေ။ တစ်နေ့မှာတော့ ဒေါက်တာFuရဲ့ရုံးခန်းဆီကို cheongsomဝတ်ဆင်သော အချောအလှ ဒါဇိုင်နာတစ်ယောက်သည် မကြာခဏ စတင်လာရောက်နေသည်။ သူမသည် ဆွဲဆောင်မှုရှိသော ခန္ဓာကိုယ်ရှိပြီး နှုတ်ခမ်းများလည်း နီရဲနေကာ အသားအရည်လည်း လှပလှသည်။ ပထမမှာတော့ သူ့ရဲ့လုပ်ဖော်ကိုင်ဘက်တွေက သူမကို ဒေါက်တာFuက တစ်လအတွင်းမှာပဲ ငြင်းမယ်ဟု လောင်းကြေးထပ်ကြပြီး သူမသည် သူတို့ရဲ့ဌာနကို နောက်ထပ်ခြေလှမ်းမချကြတော့ဘူးလို့ တွေးထားကြသည်။ Continues reading in chapters~
[Completed] Just Blame Me for being Blind in the Beginning (MM Translation) by do_aeri1485
do_aeri1485
  • WpView
    Reads 320,784
  • WpVote
    Votes 24,280
  • WpPart
    Parts 73
Unicode Font Description စွဲမက်ဖွယ်ကောင်းပြီး ထူးချွန်သော အဆင့်(၁၈)ရှိသော မင်းသမီး Pei Yingသည် တကယ်တော့ သူမ၏ပထမဦးဆုံးအနမ်းကို မည်သူ့ကိုမှ မပေးရသေးသော ရှေးရိုးဆန်တဲ့ မိန်းမတစ်ယောက်ဖြစ်သည်။ ချမ်းသာတဲ့ မျိုးရိုးဆက်ခံသူဖြစ်တဲ့ Song Nanchuanသည် ရည်မွန်ပြီး စည်းမျဥ်းများ လိုက်နာသော်လည်း သူသည် ဘာစကားမှ မပြောဘဲနဲ့ကို အနမ်းတွေ ယူသွားတတ်သော တစ်ယောက်လည်း ဖြစ်သည်! .......ရူးနေပြီး!! Author - Ban Li Zi (Chestnut) Eng Translator - Twelve months of May Chapters - 61 Chapters + 4 Specials (Completed) Disclaimer : I do not own this story. I translated this from Eng. So if there is something wrong, feel free to tell me ^^. Just for translation. All credits go to original author. ^^
ချစ်ခြင်းဖြင့်ဖွဲ့သီသော (1-400) by Ribbon97Red
Ribbon97Red
  • WpView
    Reads 256,709
  • WpVote
    Votes 21,460
  • WpPart
    Parts 165
တူညီတဲ့ အကျင့်စရိုက်နဲ့ ငယ်ချစ်ဦးနှစ်ယောက် သူတို့နှစ်ယောက်က သိပ်လိုက်ဖက်တာ... ငါ့ရဲ့အဘိဓာန်မှာ တောင်းပန်တယ်ဆိုတဲ့စကားက ငါ့မိန်းမအတွက်ပဲသုံးတာ.... ရန်ရုချန် ကျွန်မကို Mrs.ရန် လို့ခေါ်ပါ ကျွန်မက ရန်ရုချန်ရဲ့ ဇနီး...Miss ဝမ် မဟုတ်ဘူး ဝမ်ရှုရှု Episodes- 1998 (completed) Episodes 100-3000 mmk Current translated episodes - 1998 (completed) For more details-09755992540 Free - 1 week 5 episodes
အကောင်းဆုံးအချစ်ကို ပေးပါရစေ// အေကာင္းဆုံးအခ်စ္ကို ေပးပါရေစ(Myanmar Translation) by cifmrgj_0306
cifmrgj_0306
  • WpView
    Reads 182,374
  • WpVote
    Votes 12,030
  • WpPart
    Parts 74
IT'S COMPLETED AT ALL!! Both Unicode And Zawgyi!! Original Author- Sheng Li Associated Names- Ai Shang Ni Shi Wo Zuo Guo Zui Hao De Shi //Falling In Love with You Is The Best Thing I Have Ever Done //Loving You Is The Best Thing. I don't own this novel. Just Fun.Full Credits to original author and English Translators. It's my first translation from English to Myanmar.If I made some mistakes in this novel, you can point them out. Thank You Everyone!!