Leituras Futuras
61 stories
My Senior Is Always Salivating After Me! by LT-Mills
LT-Mills
  • WpView
    Reads 22,403
  • WpVote
    Votes 4,163
  • WpPart
    Parts 63
Título em Português :Meu Sênior está sempre salivando depois de mim! Título Alternativo: 师兄 他 总 对 我 垂涎三尺 Status:(170 capítulos) Concluído Autor: Toothless Gênero: Comédia , histórico , Shounen Ai , Xianxia , Yaoi Sinopse Lin SuCi transmigrou para um livro e se tornou um gatinho que acabara de se cultivar para se tornar humano. Quando ele ainda era jovem, ele foi escolhido por um bom homem para se tornar seu aprendiz, mas ele não esperava que seu mestre deixasse seu mais velho - o vilão número um do livro - criá-lo? Este vilão sênior era muito assustador, quando ele não tinha nada para fazer ele o colocava em um prato e ficava olhando para ele. Sem falar em acariciar, abraçar, acariciar e beliscar o dia todo, ele tinha até cem maneiras de morder um gato! Lin SuCi cobriu a bunda e teve uma epifania lacrimosa, Sênior quer me comer! Depois de tentar fugir com suas pernas curtas e ser pego pela enésima vez, Lin SuCi, com as patas cobrindo o rosto, teve que aceitar seu destino. Não era para ser apenas o irmão mais novo favorito do vilão chefe? Tire sua mão do meu rabo, tudo bem, vou assumir esse papel!
Evil Emperor's Wild Consort by nixescaian
nixescaian
  • WpView
    Reads 4,693
  • WpVote
    Votes 459
  • WpPart
    Parts 129
Ela percorreu um longo caminho. Órfã, nascida fraca e infame imprestável do País do Dragão Azul, Gu Ruoyun era a vergonha da orgulhosa família Gu. Falsamente acusada de um crime que não cometeu, foi traída pela família e espancada até a morte pelo próprio avô. Mas a vida deu uma reviravolta naquele mesmo dia - ela foi revivida. Recém-desperta, ela agora é a Mestra de um tesouro ancestral que reside em seu corpo. Pílulas preciosas de cultivo, tesouros além de sua imaginação mais selvagem e feras espirituais, tudo ao seu alcance... Ela é a menina dos olhos de todos sob os céus, incluindo o de um homem misterioso e bonito. Agora ela só tem um objetivo: conquistar o mundo.
Transmigrou para a esposa morta  bucha de canhão do líder masculino by TainanaSantana
TainanaSantana
  • WpView
    Reads 62,886
  • WpVote
    Votes 8,653
  • WpPart
    Parts 116
Du Yaoyao transmigrou para um romance antigo alegre chamado "Meu Poderoso Ministro", onde o protagonista masculino comum sobe continuamente na vida. O protagonista masculino foi promovido a oficial ao longo do romance original e, em seguida, sua esposa morreu. No final, ele se tornou o ministro mais poderoso que havia e estava cercado por inúmeras belezas. Infelizmente para Du Yaoyao, ela transmigrou para a esposa bucha de canhão do líder masculino, que morreu cedo! Esta mulher era arrogante e dominadora, lasciva e lasciva. O protagonista masculino a mandou para o céu no dia seguinte depois que ele se tornou o primeiro-ministro! Após a transmigração, Du Yaoyao soube que ela iria morrer três meses depois. Ela decidiu fazer de tudo para se salvar! Ela segurou a coxa do protagonista masculino com força e puxou os cordões por trás da cena para ajudá-lo a combinar com todas as belas personagens femininas do romance original. Ela pretendia ganhar o favor dele e salvar sua vida. Mas toda vez que ela puxava o cordão vermelho, o líder masculino fodia com ela até que ela não conseguisse sair da cama por três dias... Suspiro, esqueça de ser fodido, por que o protagonista masculino ainda queria que ela desse à luz um bebê? Du Yaoyao: "Socorro! Eu só quero ser casamenteira para o protagonista masculino, não quero ser a mãe do filho dele!
[MTL] Depois de a bela doente renascer, todos foram queimados até à morte by mizukiyouness
mizukiyouness
  • WpView
    Reads 21,774
  • WpVote
    Votes 3,851
  • WpPart
    Parts 95
[Os galãs duplos puros no campo Shura] A bela e fria flor de lótus negra x o estranho cão louco por chá verde Lu Xueyong, filho do primeiro-ministro, é uma flor de alta classe conhecida por todos na capital. É fraco e doentio, mas cheio de charme, e deveria ter atraído inúmeros heróis para se curvarem perante ele. Tudo isto mudou drasticamente depois de ter adotado um adolescente por pena. O seu noivo, o seu namorado de infância e o seu confidente disseram-lhe que o miúdo era muito lamentável e que ele, Lu Xueyong, tinha tudo, por isso deviam parar de competir com o miúdo. Mesmo que nunca tenha lutado do início ao fim, mesmo que tudo tenha sido dirigido e interpretado pelo próprio jovem. Quando foi forçado a uma situação desesperada, finalmente percebeu que era apenas um vilão como carne para canhão e que o seu único papel era servir de trampolim para o protagonista. Em desespero, saltou do precipício para a frente de todos. Então renasceu. A primeira coisa que fez depois de abrir os olhos foi esfaquear o seu velho amigo de infância que tentava trocá-lo pelo protagonista perante o olhar atónito de todos. Pisou o cadáver da seu namorado de infância, sangue salpicado na sua bochecha branca como jade, uma aparência de beleza de cortar a respiração. De agora em diante, já não existe o compassivo Buda de Jade, apenas a lua fria e sem emoção no céu. Mas quem imaginaria? Foi obrigado a saltar de um penhasco, e o poderoso príncipe herdeiro desistiu do trono a todo o custo, só para lhe pedir que olhasse para trás. O confidente que outrora se virou contra ele pelo protagonista fez o possível para lhe agradar e estava disposto a pegar na espada por ele mesmo que fosse espancado ou repreendido; O general que, em tempos, usou a força para suprimir a Mansão do Primeiro-Ministro para descarregar a raiva do protagonista ajoelhou-se a seus pés e implorou o seu perdão;
I Have Medicine (Parte 2) by VenerableG0dSETH
VenerableG0dSETH
  • WpView
    Reads 2,525
  • WpVote
    Votes 529
  • WpPart
    Parts 43
Essa é a continuação da parte 1...
I Have Medicine  by VenerableG0dSETH
VenerableG0dSETH
  • WpView
    Reads 24,855
  • WpVote
    Votes 4,735
  • WpPart
    Parts 200
Sinopse no primeiro capítulo.
The General Only Fears the Maiden's Escape by Suzuya_Yabanna
Suzuya_Yabanna
  • WpView
    Reads 5,490
  • WpVote
    Votes 754
  • WpPart
    Parts 18
TRADUÇÃO DE NOVEL Autor: 葉 雙 Ye Shuang Todo mundo diz que a personalidade do general Chai é cruel e tirânico, tendo espancado servos até morte e que ele prefere homens. Mesmo que não se possa acreditar completamente nos rumores, ela não quer seguir as intenções de subir a escada social de sua madrasta. Embora ela saiba que isso é impróprio, ela decide dar uma demonstração de severidade para impedi-lo de propor casamento. Mas antes de receber o consentimento dele, a madrasta já se mexeu. Ela ordenou que uma criada a trouxesse dopada para o bordel, conspirando com o dono do bordel para fazer planos para ela, para deixar os dois chegarem ao estágio em que não há volta e forçá-la a se casar. Felizmente, ele sabia desde o início e se aproveitou disso para brincar e ajudá-la a escapar desse problema. Ela descobriu então que ele realmente se comporta de maneira honesta, nem um pouco cruel e implacável, como dizem os rumores. Quem sabia que sua madrasta a colocaria em prisão domiciliar por dinheiro, querendo vendê-la a alguém como uma concubina. Ele se preocupou com a situação dela e não hesitou em cuidar dela durante a noite, e até mesmo fazendo seu interesse por ela conhecido, fazendo-a perceber que ela havia esculpido há muito no seu imponente e belo coração. No entanto, com o dia do casamento se aproximando, ela sem liberdade não se atreveu a esperar por nenhum resultado com ele. Quem sabia que, apesar de seu status de general, que apesar de críticas, ele vinha roubar a noiva!
Dream of Fuyao (芙瑶一梦) - Sonho De Fuyao - Tradução - Completo by BrunaHerminio5
BrunaHerminio5
  • WpView
    Reads 15,252
  • WpVote
    Votes 1,822
  • WpPart
    Parts 13
Autor: Shen Fuyao 沈芙瑶 Sinopse: Há rumores de que o país do sexto príncipe de South Moon é sedento de sangue, traiçoeiro e abstinente. Finalmente, depois de anos de celibato, ele se casou com a filha órfã de uma casa geral, mas deixou o outro desolado em casa. Uma certa mulher olhou furiosa para o homem elegante à sua frente. Rumores absolutamente não eram para se acreditar! Toda noite ele estava em cima dela! Como isso pode ser chamado de abstinência?!
 Refusing to Serve Me? Then Off With Your Head! - Completo - Tradução by BrunaHerminio5
BrunaHerminio5
  • WpView
    Reads 6,868
  • WpVote
    Votes 997
  • WpPart
    Parts 65
Autor: 蓝艾草 Classificação: 14 anos (a história tem conotação sexual) Sinopse: Alguém disse: "Não é a sua primeira vez dormindo aqui em minha cama. Por que você não vem?" Eu: "Vossa Majestade, esta fugitiva procurada não é uma concubina no seu palácio. Eu não sou obrigada a dormir com você!" ... Não faz sentido que as concubinas sejam deixadas ociosas, em vez disso, querendo que um criminoso aguardando execução como eu para desperdiçar energia mental e fisicamente. Alguém disse: "Sério? - - An Yi é surpreendentemente muito justo! " Não levemente nem pesadamente, ele solta um decreto: "Se você não quer dormir comigo, então perderá a cabeça!"
Transmigrou para outro mundo (Parte 2) by Castelinho2025
Castelinho2025
  • WpView
    Reads 39,446
  • WpVote
    Votes 9,782
  • WpPart
    Parts 180
201 a ???? transmigrating to another world to rewrite my life https://www.flying-lines.com/