DanDal28's Reading List
4 stories
RENACIMIENTO: Esclavo abusa de tirano. by SullyVerdun
SullyVerdun
  • WpView
    Reads 215,173
  • WpVote
    Votes 23,971
  • WpPart
    Parts 133
El hijo del canciller senior, Luo Wei, amaba a la persona equivocada en su vida pasada. Este error hizo que toda su familia fuera eliminada, y al final, fue derribado como un esclavo de placer y murió en el desierto durante las profundidades del invierno. De alguna manera, los cielos no se dieron por vencidos y le dieron una segunda oportunidad de vida. Él creía que este renacimiento solo estaba destinado a la expiación, y no al amor. Sin embargo, mientras planeaba su venganza, Luo Wei se dio cuenta rápidamente de que la pasión volvería a ser su caída fatal. El otrora emperador, el amante de su vida pasada, su amada en esta vida y el monarca de un imperio opuesto que está condenado a amarlo, ¿quién se supone que es bueno para quién? ¿Y quién se supone que debe hacer daño a quién? Un héroe que persigue un sueño, un imperio de mil años, un reino que se extiende a lo largo de las tierras conocidas, todo parpadeando ante los ojos como un espejismo. ¿Vale la pena intercambiar cien años de mi soledad para darte una sola vida de alegría? Autor (es) 梅 果 Estado en COO 485 Capítulos (Completado)
Intransigente | Mo Dao Zu Shi | by Anemone_Walker
Anemone_Walker
  • WpView
    Reads 762,537
  • WpVote
    Votes 98,357
  • WpPart
    Parts 50
Para cerrar el tratado de paz de dos naciones sumidas en una guerra de más de una década el futuro emperador, segundo príncipe heredero del contiene Gusu, Lan Wangji se comprometió a desposar a su más grande enemiga. Un general despiadado de rostro grácil y mirada arrogante que comandó desde su corta edad todo el ejército de la nación Yunmeng en contra de su imperio. Sin poder oponerse al compromiso la hermosa Wei Ying aceptó, mas no dejaría que el futuro monarca tuviera una vida fácil a su lado, ser la próxima emperatriz tendría sus ventajas y atormentar al pobre Lan Zhan sería una de sus mejores diversiones. ¿Qué pasaría en la noche de bodas? Cuando el emperador se dé cuenta que su amante era un hombre...
Winter Begonia by QuetzalyJaeger
QuetzalyJaeger
  • WpView
    Reads 77,370
  • WpVote
    Votes 8,308
  • WpPart
    Parts 62
Traducción directa del chino al español (Disculpen los errores trato de que sean mínimos). Titulo:鬓边不是海棠红 "El borde ardiente no es rojo begonia" oficialmente en ingles "Winter begonia" Bìn biān bùshì hǎitáng hóng Autor:水如天儿 ShuiRu Tian'Er Estado de traducción: En proceso Número de capítulos: 131 Sitio web de publicación (exclusivo de iQIYI): https://wenxue.iqiyi.com/book/detail-18l2hvtj7t.html Adaptaciones: *Drama, disponible en iQIYI, Viki y Youtube. *Audio drama, disponible en Hongdou live Resumen: En 1933 Beiping(1) es el lugar mas animado de China. Esta algarabía es diferente a otros lugares, no se trata de la extravagancia que hace alarde a los extranjeros, sino mas bien de un magnifico ruido, opera Kunqu, con el aleatorio sonido del Bangzi, el ritmo de un tambor para QinQiang, y la rápida y alegré narración de historias, cualquier arte tradicional que puedas imaginar, esta aquí. Esta es la etapa mas brillante del "Jardín de peras milenario" lugar donde el último líder del la compañía "Shuiyun" Shang XiRui, ha decidido ocupar. Con una llamada del destino, y un encuentro cara a cara, el segundo maestro Cheng FengTai de Shanghái, conoció a este famoso actor que parecía vivir entre rumores y leyendas, despojó las flores rojas de ciruelo de la horquilla de Shang XiRui, le sonríe, y las pone en su propio traje a la altura de su pecho. Mirándolo con los ojos entrecerrados, mientras se transporta hasta el salón de la vida eterna. Shang XiRui cantó, "vamos, vamos, regresaré con el segundo señor", Cheng FengTai le respondió, "mientras quieras siempre estaré contigo". Dos personas que se unieron gracias a la obra, y las palabras que confesaron fueron como las lineas de la misma. Más tarde, un caballero talentoso corrompió su historia, para enseñarles a los funcionarios que "el borde no es rojo begonia". (1)Beiping - Así era conocido Pekín entre 1928 y 1949
El concubino ciego by Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    Reads 554,266
  • WpVote
    Votes 81,374
  • WpPart
    Parts 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*