Đam Mỹ Hiện Đại Yêu Thích
Истории 9
【ĐM】Nữ Tế Nan Đương на YunKumo
YunKumo
  • WpView
    Прочтений 53,474
  • WpVote
    Голосов 1,964
  • WpPart
    Частей 59
TRUYỆN : Nữ Tế Nan Đương【女婿难当】(Con Rể Khó Làm) TÁC GIẢ : Thảo Nê Công 草泥攻 THỂ LOẠI : Đam mỹ, hiện đại, con rể ôn nhu công x bố vợ đại thúc thụ, HE. NGUỒN : zenochu.wordpress.com
[ ĐM ] TÀN TRO на traibo14
traibo14
  • WpView
    Прочтений 49,708
  • WpVote
    Голосов 1,722
  • WpPart
    Частей 10
灰烬 (Khôi Tẫn) Tác giả: 微昀 (Vi Quân) Dịch và biên tập: Chisachi & Moonie Thể loại: Hiện đại, ngược tâm, nhất công nhất thụ. niên hạ công. Độ dài: 10 chương Nguồn: https://www.google.com.vn/amp/s/moonielove.wordpress.com/2010/10/20/tro-tan-van-an/amp/ KHÔNG CHUYỂN VER. Văn án Ông nội mang về một người rất đẹp, thậm chí Cố Viêm thấy mà kinh ngạc. Thuở nhỏ Cố Viêm là một đứa trẻ cô độc, ba mẹ hôn nhân bất hoà, anh họ đối xử bạo lực, cho đến một ngày người đó vươn đôi tay ra mang đến hơi ấm cho Cố Viêm như tình thương của ba mẹ, như tình thân của anh em. Một thứ tình cảm khó hiểu được nhen nhóm __ lại vì bí mật của người đó mà tàn lụi. Cố Viêm thề, hắn nhất định phải kiếm thật nhiều tiền để chứng minh hắn có thể cho người đó một cuộc sống tốt đẹp .... Một người là Viêm(lửa) một người là Tẫn(tro) đã biết là sẽ bị thiêu cháy nhưng vẫn cố chấp lao vào có phải là rất khờ dại?
+ еще 5
Ràng buộc на OliverBeo
OliverBeo
  • WpView
    Прочтений 8,540
  • WpVote
    Голосов 92
  • WpPart
    Частей 1
CÓ GIỎI BẺ THẲNG TÔI на PhmCh5
PhmCh5
  • WpView
    Прочтений 72,666
  • WpVote
    Голосов 889
  • WpPart
    Частей 6
Tên gốc: Hữu chủng bài trực ngã Tác giả: Quan Tuyết Yến Văn án: Có người nói Hứa Huy là một nhị thế tổ*, gã cũng không giận, cười cười, phun một hơi thuốc, nói, nhị thế tổ có cái gì không tốt, này chứng tỏ của cải nhà tôi nhiều. (Nhị thế tổ (二世祖) là một thành ngữ phổ biến trong tiếng Quảng Đông lấy từ tích vua Tần Nhị Thế Doanh Hồ Hợi. Thành ngữ chỉ con cháu những gia đình giàu có, chỉ biết ăn chơi phung phí tiền cha mẹ mà không biết lo lắng cho sự nghiệp, như Tần Nhị Thế đã phá hủy cơ nghiệp nhà Tần chỉ sau 3 năm làm vua.) Còn có cái gì tốt hơn danh hiệu này nữa chứ? Ngô Cảnh An nghĩ gã ta không phải là ngốc, chỉ là rất kiêu ngạo, người ta chửi gã, gã lại cho rằng đó là nịnh hót, thật không phải người bình thường. Hứa Huy thật không tưởng tượng được có ngày mình sẽ thích Ngô Cảnh An, một người tiền đồ sáng lạn lại đi thích một kẻ bình thường vô vị, đây là chuyện gì! Ngô Cảnh An nghĩ Hứa Huy không phải khẩu vị của anh, một thiếu gia ăn chơi trác táng, miếu nhỏ này thật không hầu hạ nổi. Nhưng không biết vị thần tiên nào không vừa mắt bọn họ, liền đem một sợi tơ hồng, buộc hai người lại với nhau. Ai nói người yêu trước nhất định chịu thiệt, kẻ yêu sau kêu to ủy khuất*, dựa vào cái gì người tỏ tình trước là cậu, đuổi theo sau mông cậu lại là tôi? Thiệt thòi nhất phải là tôi có biết không? (ủy khuất: có điều oan uổng tủi thân mà không nói ra được) Người yêu trước bực bội, ném tàn thuốc, chỉ vào cửa lớn mắng: không thích thì cậu cút đi! Kẻ yêu sau đứng thẳng thân mình,
Thượng Ẩn Phiên Ngoại (Sài Kê Đản) на phuongchuchoe
phuongchuchoe
  • WpView
    Прочтений 587,591
  • WpVote
    Голосов 16,133
  • WpPart
    Частей 27
Phiên Ngoại: Thượng Ẩn (couple Vưu Kỳ - Dương Mãnh) Tác giả: Sài Kê Đản Editor: Chủ nhà ~~~~~~
Nghịch phong nhi hành - Lam Lâm на cutcutc1
cutcutc1
  • WpView
    Прочтений 14,648
  • WpVote
    Голосов 110
  • WpPart
    Частей 1
THẾ BẤT KHẢ ĐÁNG _ SÀI KÊ ĐẢN на Pinoneverdie
Pinoneverdie
  • WpView
    Прочтений 843,629
  • WpVote
    Голосов 23,441
  • WpPart
    Частей 156
THẾ BẤT KHẢ ĐÁNG Tác giả: Sài Kê Đản Đam mỹ vui nhộn hài hước, HE, cường cường. Mình dịch từ chương 82 vì đã đọc từ chương 1 tới chương 81 của chị nguyetcamvan. Vì yêu thích bộ truyện nên mới mạo mụi dịch tiếp. Thêm vào đó thay vì tự dịch xong ngồi tự đọc thì share lên đây cho mọi nguời đọc giải trí trong khi chờ đợi chị nguyetcamvan ra những chương mới với văn phong, ý tứ hay hơn. Khả năng dịch và văn phong của mình kém nên có thể một số đoạn đọc không hiểu, nhưng cũng không quá khó hiểu đâu. Vì là dịch chùa và dịch cũng không ra hồn là mấy nên cứ thoải mái re-up miễn ghi nguồn được rồi. Ahihi. Mình dịch chậm nên chương ra không đều. Thân!