Best of the century
105 stories
Are you addicted?Book-1 (Myanmar Translation ) by ettythaw
ettythaw
  • WpView
    Reads 401,940
  • WpVote
    Votes 33,925
  • WpPart
    Parts 148
ထူထောင်ကာစ အိမ်ထောင်သစ်တခုရဲ့ လင်ပါသား GuHaiနဲ့ မယားပါသား BaiLuoYinတို့ဟာ တော်စပ်မှုအရဆို ဆုံမှတ်မရှိတဲ့ ရန်ဖက်တွေဖြစ်ပေမယ့်၊ အဖြစ်မှန်ကို မသိပါဘဲ သူငယ်ချင်းတွေ ဖြစ်သွားရာက သံယောဇဉ် တွယ်မိကာမှ အမှန်တရားဟာ ပေါ်ပေါက်လာခဲ့တယ်။ သူ့တို့ကိုယ်သူတို့ မိသားစုအဖြစ်လည်း လက်သင့်မခံနိုင်၊ သူငယ်ချင်းထက်ပိုနေတဲ့ မေတ္တာတွေလည်း အသီးသီးရဲ့ရင်ထဲမှာ ပေါက်ဖွားနေကြပြီဆိုတော့ နှစ်ဦးသား သဘောတူမျှစွာ ရည်းစားတွေအဖြစ် လူကြီးတွေ မသိအောင် အတူတူနေထိုင်ရင်း မခွဲအတူ ဖြစ်လာချိန်ကျမှ၊ ဟိုဖက်အဖေ ဒီဘက်အမေတို့က သူတို့နှစ်ယောက် အကြောင်းကို သိသွားကြပြန်ပါတယ်။ မိဘတွေရဲ့ သတ်ပံုံမှားနေတဲ့့ အတ္တကို လူငယ်လေး၂ဦး ဘယ်လိုရင်ဆိုင်သွားပြီး၊ အဖျက်အမှောက်တွေ များတဲ့ သူတို့ရဲ့ အချစ်စစ်ခရီးဟာ ဘယ်အထိ ပေါက်ခဲ့သလဲဆိုတာကို တရုတ်စာရေးဆရာမ ChanJiDanက Are You Addicted? အချစ်လှိ
Addicted Book-2 Myanmar Translation  by ettythaw
ettythaw
  • WpView
    Reads 378,736
  • WpVote
    Votes 24,076
  • WpPart
    Parts 110
AreYouAddicted?သည် တရုတ်လူမျိုးစာရေးဆရာမ ChanJidanဖန်တီးသော လိင်တူချစ်ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် ဖြစ်ပါသည်။ ဤသည်မှာ ဝတ္ထုအတွဲ၂ဖြစ်ပြီး၊ www.roseyspell.comတွင် English ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှ မြန်မာဘာသာသို့ ကူးပြောင်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ Are you Addicted? ပထမတွဲကို web series ဇာတ်လမ်းတွဲ အဖြစ် ရိုက်ကူးထားသော်လည်း၊ စိတ်မကောင်းစွာဖြင့် အပိုင်း၁၅ပိုင်းဖြင့်သာ တခန်းရပ်သွားခဲ့ရပြီး ဆက်လက်ရိုက်ကူးထုတ်လွှင့်ခွင့်အား တရုတ်အစိုးရက ၈နှစ်ကြာအောင် ပိတ်ပစ်ခဲ့သည်။ ရက်စက်လေစွ! ထိုသည်က အကြောင်းရင်းလားမသိ... စာရေးဆရာမက "၈နှစ်ကြာသော်"ဟု နိဒါန်းချီကာ ချစ်သူအမျိုးသား၂ဦးအား ဇာတ်လမ်းဇာတ်အိမ်အပီအပြင်ဖြင့် လှိုက်မောစရာကောင်းစွာ ဤဒုတိယတွဲတွင် ပြန်လည် တွေ့ဆုံစေခဲ့သည်။ သင်သည် မူးယစ်ဆေး(HaiLuoYin)အား စွဲမက်သူဖြစ်နေပါက ယခုချိန်ခါ ဤနေရာသည် သင့်အတွက် ဘူမိနတ်သံဖြစ်သည်ဟုသာ ယူမှတ်ပါလော့။ 😃😃💗 စစ်မှန်စွာ
အခ်စ္ေထာင္ေခ်ာက္  by YinChanmyae
YinChanmyae
  • WpView
    Reads 64,007
  • WpVote
    Votes 4,475
  • WpPart
    Parts 42
ဒီ yunjae ဝတၱဳေလးက Asia Fanfic မွာ 2012 ထဲက english လိုေရးထားပါတယိ ေရးတာ သူငယ္ခ်င္းပါ ဘယ္သူဆီကမွ ခိုးမခ်ခဲ႕ပါဘူး plot ေတြခ်လိုက္ ေရးလိုက္နဲ႕ ၆ လေလာက္ၾကာပ့တယ္ ကိုယ္က ျမန္မာလို ဒီမွာေရး ပါတယ္ 2017 ကတည္းက ေရးၿပီးတင္ထားတာပါ ပထမဆုံး ကိုယ္ေရးတဲ႕ ျမန္မာ yunjae ဝတၱဳ ပါ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ကို ခ်စ္လြန္းလို႕ yunjae funficition ပဲဖတ္ၿပီး သူတို႕အေၾကာင္းပဲေရးတာပါ
If only we breakup .. (Z+U) ( Completed) by reta-nan
reta-nan
  • WpView
    Reads 2,802,061
  • WpVote
    Votes 180,800
  • WpPart
    Parts 36
No descriptions here
မာနဆမ္​း​ေသာ ခ်စ္​ခရီးလမ္​း (မာနဆမ်းသော ချစ်ခရီးလမ်း / Complete)  by Wai99K
Wai99K
  • WpView
    Reads 720,549
  • WpVote
    Votes 55,302
  • WpPart
    Parts 60
အခ်စ္နဲ႔ မာနၾကား စည္းတစ္ခုပဲျခားတယ္ဆိုရင္... အဲ့ဒီစည္းဟာ ေတြေဝျခင္းေပါ့။ ဒါဆို ေတြေဝျခင္းေပၚ ေျခစံုရပ္ေနမိတာ ကြၽန္ေတာ္။ အကယ္၍မ်ား ခ်စ္ခရီးလမ္းေပၚ ကြၽန္ေတာ္ မာနဆမ္းခဲ့မိပါလ်ွင္... တလြဲမာနေတြ ေရစုန္ေျမာဖို႔... ခ်စ္၊မိုးေရ ေစြလိုက္ပါေတာ့လား။.... ............ Wai Cover by - Gin_Hotarubi
穿书自救指南 / 人渣反派自救系统 ( SVSS )  manhua  by NawSay193
NawSay193
  • WpView
    Reads 103,780
  • WpVote
    Votes 5,631
  • WpPart
    Parts 9
SVSS manhua Tran : Me.i.xing encode : Xie Lian jie jieရဲ႕ခြင့္ျပဳခ်က္နဲ႔တင္ေပးတာပါ႐ွင္ jie jieကိုလည္းေက်းဇူးတင္ပါတယ္😊😊
You Are The Reason Why I'm Smiling Again by Komori_5
Komori_5
  • WpView
    Reads 11,221
  • WpVote
    Votes 1,138
  • WpPart
    Parts 8
PLEASE DON'T SMILE I DON'T WANNA FALL IN LOVE AGAIN
The Bewitching Fairy and his Little Bun ( Myanmar Translation )  by Fuyu5445
Fuyu5445
  • WpView
    Reads 87,604
  • WpVote
    Votes 8,867
  • WpPart
    Parts 17
The Bewitching Fairy and his Little Bun "ငါဘယ္ေရာက္ေနတာလဲ?" အရာအားလံုးဟာ သူနားရက္မွာေတာင္တက္ရင္းေျမျပိဳမႈျဖစ္ရာကေနစတင္ခဲ႔သည္ သူေသျပီးေနာက္ နတ္ဘုရားမ နဲ႔ေတြ႕ျပီး သူေသရတဲ႔အေၾကာင္းရင္းက သူမလုပ္ခဲ႔တဲ႔အမွားေသးေသးေလးျဖစ္ေၾကာင္းေျပာျပျပီး ျပန္အေလ်ာ္ေပးခ်င္ေၾကာင္းေျပာျပခဲ႔သည္ ထြန္ယက္စိုက္ပ်ိဳးရတဲ႔ကမ႓ာကို အေတြ႔အႀကံဳရွိခ်င္တာေၾကာင့္ သူ သူမကိုေျပာလိုက္ရာသူမကခ်က္ခ်င္းဆိုသလိုခြင့္ျပဳခဲ႔တယ္ ဒါေပမယ့္ သူတစ္ျခားလူတစ္ေယာက္ရဲ႕ခႏၶာကိုယ္ထဲကိုဝင္ရံုမွတစ္ပါး အျခားနည္းလမ္းမရွိေပ "ေတာင္းပန္ပါတယ္ ျပန္အစားထိုးေပးပါ့မယ္" "ဘာအစားထိုးေပးမွာလဲ အရင္ဘဝပဲျပန္ေပး!" Credit to original author - @Chanini101 Full credit goes to original author . 5.10.2018 My second translation work... မူရင္းစာေရးသူရဲ႕ ခြင့္ျပဳခ်က္အရဘာသာျပန္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္ Cover တြင္ထည့္သြင္းထားေသာပံုအားပိုင္ဆိုင္ျခင္းမရွိပါ မူရင္းဆဲြသူအား Credit ေပးပါတယ္