ngày đó, mình và cậu
3 stories
[trans]soojun • dừng chân by selenlizz
selenlizz
  • WpView
    Reads 2,697
  • WpVote
    Votes 345
  • WpPart
    Parts 13
"Mỗi khi đôi chân tôi dừng lại, kết cục chẳng bao giờ như ý muốn của tôi, trái lại, nó đều tan vỡ, hỗn loạn, và là những điều tôi căm ghét nhất." Tên gốc: 驻足 Tác giả: 吃一碗鱼饼 Translator: selenlizz Link đăng tải truyện gốc: https://weibo.com/7786553331/Oi3q8aeFG Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác!! Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.
[trans]soojun • ô mai ngọt ngào by selenlizz
selenlizz
  • WpView
    Reads 3,023
  • WpVote
    Votes 443
  • WpPart
    Parts 16
Yeonjun bước vào cuộc đời Soobin theo cách kỳ lạ nhất - với một quả mơ rơi từ trên cây xuống, và những ấn tượng khiến cậu không mấy thiện cảm. Soobin không hề biết rằng từ khoảnh khắc ấy, Yeonjun sẽ dần trở thành tâm điểm trong thế giới yên bình của cậu. Nhưng mọi thứ không phải lúc nào cũng dễ dàng, nhất là khi người ấy đột ngột biến mất khỏi cuộc đời cậu... Tên gốc: 甜话梅 Tác giả: Dog里加个N Translator: selenlizz Link đăng tải truyện gốc: https://weibo.com/3820018320/N1rWt14g8 Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác!! Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 70-80%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.
[trans] soojun • bí mật không thể nói by selenlizz
selenlizz
  • WpView
    Reads 2,142
  • WpVote
    Votes 187
  • WpPart
    Parts 8
"Trong khoảnh khắc em giương cao lá cờ cầu vồng, dường như anh đang ở bên cạnh em." Tên gốc: 不能说的秘密 Tác giả: 奶油鱼面 Translator: selenlizz Link gốc: https://weibo.com/2164059105/4937114149721370 Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác ✨ Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.