Danmei que no leí todavia
17 stories
Viviendo para sufrir 活受罪 [EN EDICIÓN]  by milidubssunshine
milidubssunshine
  • WpView
    Reads 10,413
  • WpVote
    Votes 1,229
  • WpPart
    Parts 20
Título : Vivir para sufrir活受罪 Autor : Tangstory ✅precuela de Till Death Do Us Part Género : wuxia 武俠, romance 愛情, drama 劇情 Advertencia : Esta historia contiene relaciones homosexuales y contenido explícito. Se recomienda la discreción del lector. Anuncio de portada: Y su vida no había sido más que un preludio de estas tres cosas: una lluvia de verano, un atisbo de juncos entintados y un hombre. Shen Liangsheng está tirado en el suelo y se desangra cuando un médico, Ch'in Ching, descubre al hombre herido. Esto desencadena una serie de eventos, algunos de los cuales el médico esperaba y otros que lo pilla desprevenido, pero que, sin embargo, son parte de los planes del destino para enfrentar los deseos de estos dos hombres contra sus principios. ✅Autor : Tangstory ✅Editor : Marcia ✅Traducción al inglés : ayszhang ✅http://bltranslation.blogspot.com/2017/05/living-to-suffer-by-tangstory.html?m=1
Arenas Frías (Más allá de las dunas de Frore) (Novela) by is250508
is250508
  • WpView
    Reads 8,641
  • WpVote
    Votes 446
  • WpPart
    Parts 7
📌 Abandonado, por favor, leer comunicado al final Título Original: 漠上寒沙 Otros títulos: Cold Sands (Beyond the Frore Dunes) Autor: Mu Yun Lan Qing (牧云岚卿) Tipo: Novela Año: - Idioma: Chino Estado: terminado Traducción al ingles: Chinese BL Translations Traducción al español: is250508 Sinopsis: Ellos eran solo un diputado general de bajo rango y un príncipe. Se conocieron en el campo de batalla, esto resultó ser el comienzo de una historia complicada y hermosa. Murong Yu era un hombre muy confiado, hasta que conoció a Han Xin. No había nada que no pudiera conseguir; no había nada que no pudiera destruir. Dejar vivir o no, todo dependía de él. Él era el futuro gobernante de Gran Yan, por lo que era natural que el mundo se inclinara a sus pies. Sin embargo, nunca había pensado que algún día perdería el control. Tanto que, incluso su propia voluntad seria incontrolable. Murong Yu no puede atrapar ni destruir a este prisionero de guerra. Han Xin nunca se ha preocupado por el mundo, hasta que conoció a Murong Yu. Nunca se ha preocupado por nadie, ni nadie se ha preocupado por él. No importaba si estaba solo o triste, mientras pudiera reír, la vida continuaría. Desde hace mucho tiempo ha aprendido a como no cuestionar, a como no creer, a como no perder y a como no preocuparse. Las burlas y humillaciones indiferentes de Destiny ya se han vuelto insensibles para él. Así es, no le importa nada en el mundo. Incluso si es este Príncipe Real de Gran Yan quien ha comenzado a acercarse a él.
Enamórate si quieres ir al cielo by wxttpxd-writer
wxttpxd-writer
  • WpView
    Reads 57,773
  • WpVote
    Votes 9,161
  • WpPart
    Parts 77
Shen Qingxian no puede ascender al cielo debido a que la escalera celestial esta dañada. Un día los cielos le envían un pergamino con instrucciones para repararla. Shen Qingxian debe reunirse con su enemigo Gu Jianshen, sentarse a platicar con él, emborracharse con él y... ¡¿pasar una "noche de primavera" con él?! Sinopsis oficial en ⌜Información⌟
El concubino ciego by Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    Reads 553,701
  • WpVote
    Votes 81,337
  • WpPart
    Parts 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*
Atrapa al dragón para la reina / 缚龙为后 by slumpbidn
slumpbidn
  • WpView
    Reads 492,199
  • WpVote
    Votes 53,334
  • WpPart
    Parts 126
Para salvar a la emperatriz, el emperador se adentró en un estanque milenario, engañó a un Xuanlong (Dragón misterioso o Dragón Negro) del estanque, que había sido abandonado por su clan. Tras ser engatusado una y otra vez, el dragón se enamoró del emperador, pero fue herido por el emperador y perdió la vida, tras dar a luz a un hijo dragón. Fue entonces cuando el emperador recuperó los recuerdos de su vida pasada, para descubrir que la persona que había matado con sus propias manos era el amor que había buscado durante diez mil años. Traducción directo del chino al español