အရမ်းကြိုက်နှစ်သက်ရပါသော💜
57 stories
အစစ်မကိုကျော်လွန်၍ ရက်ပေါင်း (၃၀) [မြန်မာဘာသာပြန်] (Completed) by Taiga0404
Taiga0404
  • WpView
    Reads 1,076,717
  • WpVote
    Votes 118,902
  • WpPart
    Parts 64
F ယူနီဗာစီတီ ရဲ႕ စြဲ​ေဆာင္​မႈ အ႐ွိဆံုး ​ေယာက်ာ္​း ႏွစ္​​ေယာက္​.... ၀မ္​ကြမ္​းနင္​ နဲ႔ က်န္​းလင္​ရိ ထိုလူငယ္​ ႏွစ္​ဦးမွာ မည္​သည္​့ကိစၥတြင္​မဆို သူႏိုင္​ကိုယ္​ႏိုင္​ အၿပိဳင္​က်ဲၾကမည္​ဟု ​ေႂကြး​ေၾကာ္​ကာ အျမဲပင္​ ယွဥ္​ၿပိဳင္​​ေန​ေသာ လူ ႏွစ္​​ေယာက္​ သူတို႔ ႏွစ္​ဦး လိုက္​​ပိုးပန္း​ေ​သာ ​ေကာင္​မ​ေလးမွာလည္​း တစ္​ဦးတည္​းျဖစ္​​ေနပီး ထို​ေကာင္​မ​ေလးကိုလည္​း အၿပိဳင္​အဆိုင္​ပင္​ လိုက္​ၾကသည္​ဆိုလွ်င္​ အထူးအဆန္​း ​ေတာ့ မဟုတ္​ပါ​ေလ.... သို႔​ေသာ္​.... ထိုသို႔ ​ေႂကြး​ေၾကာ္​ထား​ေသာ ​ေကာင္​​ေလး ႏွစ္​​ေယာက္​က ထို​ေကာင္​မ​ေလး၏ ယတိျပတ္​ ျငင္​းဆိုျခင္​းကို ခံလိုက္​ရ​ေလသတည္​းတဲ့...(so sad 😝)
Hotel California(Complete) by rachelphoo
rachelphoo
  • WpView
    Reads 2,178,634
  • WpVote
    Votes 79,799
  • WpPart
    Parts 52
Age gap story ​ရေး​နေကျ slow romanceမျိုး မဟုတ်ဘဲ ကြမ်းတဲ့အသုံးအနှုန်းတချို့အတွက် rating16plus​​ပေးချင်ပါတယ်
သူဌေးကြီး၏ဒုတိယမြောက်အိမ်ထောင်ဖက် by OpalHawthorn28
OpalHawthorn28
  • WpView
    Reads 3,481,361
  • WpVote
    Votes 361,351
  • WpPart
    Parts 92
Title....Second merriage of a wealthy old man မူရင်းအော်သာ....Tangerine Boat(Cannon folder cheat system ရေးတဲ့ အာသာပါ) မူရင်းက 86 ပိုင်းပါ Extra က 2ပိုင်းပါ complete ဖြစ်ပြီးသားပါရှင့် Readerလေးတစ်ယောက် Recommend ပေးလို့ Tran ကြည့်တာပါ ဖတ်ရှုဝေဖန်ပေးကျပါဉီးနော်
"Armed affection" by Zakar_phyu
Zakar_phyu
  • WpView
    Reads 13,312,046
  • WpVote
    Votes 435,317
  • WpPart
    Parts 161
This isn't about sugar and rainbows. It's about blood and bullets. Romantic.. isn't it? Genre - Bl/Yaoi, Arms-dealer, Mafia, Spicy-romance. Warning - Seme is ruthless, asshole, possessive and morally grey character. A/N - စိတ်ကူးယဉ်ဇာတ်လမ်းဖြစ်တာမို့ လက်တွေ့ဘဝနဲ့ သက်ဆိုင်ခြင်းမရှိပါဘူး။
ဘုရင့်ကိုယ်လုပ်တော်အား ခိုးယူခြင်း (ဘာသာပြန်) by Hanashiro_196
Hanashiro_196
  • WpView
    Reads 3,119,590
  • WpVote
    Votes 257,358
  • WpPart
    Parts 82
BOOK 1 Chinese story written in English by Original Author -skies- English Name - Stealing The Emperor's Male Concubine မူရင္​းစာ​ေရးသူ၏ ခြင္​့ျပဳခ်က္​ျဖင္​့ ဘာသာျပန္​သည္​။ / မူရင်းစာရေးသူ၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ဘာသာပြန်သည်။ Burmese Translator : Hanashiro Yuzuki
ဂန္တဝင်လူမိုက်ကြီးကို ချစ်ရေးဆိုမည် by ZReed_Feb29
ZReed_Feb29
  • WpView
    Reads 2,374,426
  • WpVote
    Votes 130,336
  • WpPart
    Parts 61
"မင်း သေချင်လို့လား" "ကျွန်တော် ချစ်ချင်တာပါ" My Own Creation (စကားအသုံးအနှုန်း 16+)🚨 CV photo by Artist-Thin Thin Hlaing
Falling In Love With The Red Flag Guy by _MyatHsu_
_MyatHsu_
  • WpView
    Reads 4,395,713
  • WpVote
    Votes 205,661
  • WpPart
    Parts 103
Love doesn't exist, Just exist YOU VICE VERSA
Match Made In Clouds  by TayDiDi
TayDiDi
  • WpView
    Reads 7,767,863
  • WpVote
    Votes 351,402
  • WpPart
    Parts 89
Myanmar Boy Love Fiction (OC) ကြည်ညွှန်း Family ကြီးထဲကို ရောက်လာခဲ့တဲ့ ငြိမ်းအေးအိမ် ဆိုတဲ့ အစ်ကို့ကို ထားစရာနေရာမရှိအောင် သဲသဲလှုပ်တဲ့ အဆိုးလေး အာကာကြည်ညွှန်း တို့အကြောင်း
Let's Get Divorced! [Completed] by Gem-Citrine
Gem-Citrine
  • WpView
    Reads 8,420,014
  • WpVote
    Votes 297,488
  • WpPart
    Parts 65
"ရှင်သန်ခြင်းနဲ့သေဆုံးခြင်းကြား အလွှာပါးပါးလေးကိုဖြတ်ကျော်ခါနီးမှာမှ ငါမောင့်ကိုစွန့်လွှတ်တတ်ဖို့ သင်ယူနိုင်ခဲ့တယ်၊ လူတွေက သံသရာမှာ ရေစက်ရယ်၊ဝဋ်ကြွေး​ရယ်ကြောင့်ဆုံဆည်းတတ်ကြတယ်တဲ့၊ မောင်နဲ့ငါကတော့ ဝဋ်ကြွေးသီးသန့်​ကြောင့်ဆုံခဲ့ကြတယ်ထင်ပါရဲ့" [Zawgyi] "ရွင္သန္ျခင္းနဲ႕ေသဆုံးျခင္းၾကား အလႊာပါးပါးေလးကိုျဖတ္ေက်ာ္ခါနီးမွာမွ ငါေမာင့္ကိုစြန့္လႊတ္တတ္ဖို႔ သင္ယူနိုင္ခဲ့တယ္၊ လူေတြက သံသရာမွာ ေရစက္ရယ္၊ဝဋ္ေႂကြး​ရယ္ေၾကာင့္ဆုံဆည္းတတ္ၾကတယ္တဲ့၊ ေမာင္နဲ႕ငါကေတာ့ ဝဋ္ေႂကြးသီးသန့္​ေၾကာင့္ဆုံခဲ့ၾကတယ္ထင္ပါရဲ႕"