SawYuNandar866's Reading List
16 stories
Before My Withering[complete] by K55204
K55204
  • WpView
    Reads 822,261
  • WpVote
    Votes 76,132
  • WpPart
    Parts 64
Zawgyiသမားေတြအတြက္ေအာက္ဆြဲခ်ၿပီးဖတ္ၾကည့္ပါေနာ္ ''ဘယ်သူမှ အိုစာနေတဲ့အိပ်ရာဖော်ကိုသဘောကျမှာမဟုတ်ဘူးလေ'' "ဒါသဘောကျရုံသက်သက်မဟုတ်ဘူး အချစ်'' all crd to orginal author. it's not my work,just my translation. Omegaverse,Gentle,strong black belly gong, sickly with inferiority complex shou ,AB pair warning- sadomasochism နောက်တစ်ခေါက်ထပ်ဖတ်ပါနော် Gentle gong ပါ xD xP
အတိတ်တစ်ခု၏ခြေရာကောက်ကြောင်း by Arr_Sheng
Arr_Sheng
  • WpView
    Reads 1,961,210
  • WpVote
    Votes 189,228
  • WpPart
    Parts 52
ဤဇာတ်လမ်းအား စာရေးသူခွင့်ပြုထားသော YouTube channel တစ်ခုတည်း၌သာ Audiobook တင်ဆက်ရန် ဖြစ်ပါသည်။ စာရေးသူ ခွင့်ပြုချက် မရှိဘဲ အခြား Channel များတွင် Audiobook တင်ဆက်ခြင်း၊ နည်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ဇာတ်လမ်းအစအဆုံးအား ကူးယူဖော်ပြခြင်းမျိုး မပြုကြပါရန် လေးစားစွာ မေတ္တာရပ်ခံပါသည်။ This story book presented by Zawgyi & UNICODE. ေသမိန္႔က်ၿပီး လူတစ္ေယာက္၏ ေနာက္ဆုံးဆႏၵ သေမိန့်ကျပြီး လူတစ်ယောက်၏ နောက်ဆုံးဆန္ဒ Cover Design By @Gin_hotarubi
တန်ရာတန်ကြေး 〖 Completed 〗 by NgaChaukMaKyikeBuu
NgaChaukMaKyikeBuu
  • WpView
    Reads 119,908
  • WpVote
    Votes 11,798
  • WpPart
    Parts 14
တန္ရာတန္ေၾကး Title - 以牙还牙 ( A Tooth For A Tooth ) Author - 小谧 ( Xiao Mi ) Translation Status - Completed Re-translated from English with the permission of English Translator! Go read English translation at https://rakatranslations.wordpress.com Cover Photo is not mine. I only edited. ( Readable in both Zawgyi and Unicode )
... by sean_eyes
sean_eyes
  • WpView
    Reads 123,445
  • WpVote
    Votes 13,418
  • WpPart
    Parts 56
Going Against The Wind (Myanmar Translation) Completed by Eri1485EXOL
Eri1485EXOL
  • WpView
    Reads 353,807
  • WpVote
    Votes 40,559
  • WpPart
    Parts 82
This is just a translation. Original work is 逆风而行 by Author 蓝淋. So, I own neither the content nor the cover. All credit to original author and English translator. This is our first translation, and if anything goes wrong, it is our fault. This is English translation of 逆风而行 by yesterdream - https://www.wattpad.com/story/217454907?utm_source=android&utm_medium=link&utm_conte nt=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=Eri1485EXOL&wp_originator=ibpZBCJBYc%2B2JEu67Z9GJ9yrogLQIKMiYUs7WZUMWi852KSj%2FIYXLJS%2FD6lcFXWrGwM8aoAX2HA15Y5GnqOF3%2FXqGl4JnNZESBa%2FdVsLMcztz4zaq%2Fgxv30Iw7Awzp4v
Becoming Empress But she isn't a girl(Volume 1) by PannKhattWaiio
PannKhattWaiio
  • WpView
    Reads 340,941
  • WpVote
    Votes 41,094
  • WpPart
    Parts 57
own creation. Not translation! Original novel is MINE! Not perfect but try my best! Cover by @Akari_Xing
The Big Landlord(MM Translation) by Hululu66
Hululu66
  • WpView
    Reads 599,671
  • WpVote
    Votes 86,037
  • WpPart
    Parts 46
သူသည် မာနထောင်လွှားပြီး မောက်မာဝံ့ကြွားလှသည့် အန်းမိသားစု၏ သခင်လေး အန်းကျီယန် ကိုယ်ထဲသို့ ကူးပြောင်းလာခဲ့၏။ သူကြုံတွေ့လိုက်ရသည့် ပထမဆုံး ပြဿနာမှာကား အန်းကျီယန်သည် ပေါင် ၂၀၀ ကြီးများတောင် ဝတုတ်နေခြင်းပင်! "ထိုလူ ကပြောသည်...သူ့ကို မကြာခင် လွှတ်ပေးပါမည် ဖြစ်ပါသတဲ့။ ဒါပေမဲ့...သူက ညာပြောခဲ့ခြင်းပင်!" Start Date - 23.11.2020 End Date - [Zawgyi] သူသည္ မာနေထာင္လႊားၿပီး ေမာက္မာဝံ့ႂကြားလွသည့္ အန္းမိသားစု၏ သခင္ေလး အန္းက်ီယန္ ကိုယ္ထဲသို႔ ကူးေျပာင္းလာခဲ့၏။ သူႀကဳံေတြ႕လိုက္ရသည့္ ပထမဆုံး ျပႆနာမွာကား အန္းက်ီယန္သည္ ေပါင္ ၂၀၀ ႀကီးမ်ားေတာင္ ဝတုတ္ေနျခင္းပင္!