a river
52 stories
| guria | hải vương by himawarinoyume
himawarinoyume
  • WpView
    Reads 55,110
  • WpVote
    Votes 7,223
  • WpPart
    Parts 16
Tác giả: Novembernightsea Link gốc: archiveofourown༚org/works/53224552/chapters/134682511 Beta: Shamare0210 Hải Vương: slang của từ trapboy LCK Au học đường. CP Guria. Cái khác tự hiểu. Viết xong Mười một đêm nên muốn viết gì đó nhẹ nhàng, (chắc) sẽ không dài lắm đâu. Viết bừa, đọc thoải mái.
| 🌙 guria | sternstunde by himawarinoyume
himawarinoyume
  • WpView
    Reads 19,848
  • WpVote
    Votes 2,604
  • WpPart
    Parts 20
Tác giả: 我讨厌吃土豆 Link gốc: https://feia095826༚lofter༚com/post/3188069d_2bace53b8 Sterntunde bắt nguồn từ tiếng Đức, nghĩa là "khoảnh khắc tuyệt vời", ám chỉ những khoảnh khắc rực rỡ và kịch tính trong cuộc đời. Yêu là cảm thấy mình chìm đắm trong tự do.
| 🌙 guria | con người không thể bay by himawarinoyume
himawarinoyume
  • WpView
    Reads 4,162
  • WpVote
    Votes 615
  • WpPart
    Parts 1
Tác giả: - 五行缺鱼 - Link gốc: https://zccplusthree༚lofter༚com/post/1f45686b_2bad8c32a Con người không thể bay nếu không đủ lãng mạn. Có thể phân tích lý trí thì không phải chân thành.
[EDIT] Xiangsong | Hồng Tú Thanh Tùng by Flueming
Flueming
  • WpView
    Reads 26,755
  • WpVote
    Votes 3,165
  • WpPart
    Parts 41
Tác giả: 一条普通狗 Chưa có sự cho phép của tác giả. Edit: Flueming - Không biết tiếng Trung. Đây không phải là bản dịch, không đảm bảo sự chính xác cao. Tiêu đề là Hồng Tú Thanh Tùng (红锈青松), vì không biết tiếng Trung nên mình không hiểu được một cách rõ ràng, mình không dám cắt nghĩa sang Tiếng Việt, chỉ để tiêu đề là phiên âm Hán Việt. Tách nghĩa từng chữ trong tiêu đề như sau: Thanh Tùng là cây thông xanh, cũng là trong tên Lưu Thanh Tùng. Hồng là màu đỏ, Tú là gỉ sét, han rỉ. Thông xanh rỉ đỏ. Cảm ơn bé Dâu, My, bác Chin và chị Caf (những người sẽ không bao giờ biết đến sự tồn tại của chiếc fic này) vì đã giúp đỡ em trong quá trình dịch.
+4 more
[Pernut] Vô khứ vô lai by _miminie
_miminie
  • WpView
    Reads 22,331
  • WpVote
    Votes 1,139
  • WpPart
    Parts 23
Tên gốc: 无去无来 Tác giả: 兔子君 (Lofter)/Lapin_lapin (AO3) Trans & edit: _miminie Pairings: Pernut, Chohends, có nhắc đến Viko, Vihends, Defiko, Chonut, Fakenut, ShuiMei, ShuiLan Tình trạng bản gốc: Đã hoàn cốt truyện chính, ngoại truyện chưa hoàn Bản dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả Vui lòng không REUP, CHUYỂN VER dưới mọi hình thức!!! "Em yêu anh, hôm nay và ngày mai, quá khứ và tương lai, tất cả mọi nơi, bất kỳ quốc gia nào, bất kỳ vũ trụ nào, bất kỳ giấc mơ nào, em đều yêu anh."
【Jieduo】Cha nuôi by yowaamushii
yowaamushii
  • WpView
    Reads 35,111
  • WpVote
    Votes 3,499
  • WpPart
    Parts 17
【Vihends】Tình tàn by hngngoccc
hngngoccc
  • WpView
    Reads 3,213
  • WpVote
    Votes 332
  • WpPart
    Parts 2
... by hiwasefk
hiwasefk
  • WpView
    Reads 1,351
  • WpVote
    Votes 150
  • WpPart
    Parts 5