| Chinese novels |
6 historias
Una Moneda por otterfansub
Una Moneda
otterfansub
  • LECTURAS 7,020
  • Votos 414
  • Partes 11
Autor(a): Wu Zhe Origen de la historia: China. Traducido al español por: Misha de Otter Fansub. Esta es una historia de una madre que falleció temprano, un padre que a menudo desaparece, un adolescente de diecisiete años con depresión y un pequeño tartamudo que frecuentemente era golpeado por su familia y molestado por sus compañeros de clases que se conocen accidentalmente. En medio de su vida cotidiana, poco a poco se convirtieron en el único amigo del otro. Después de eso, comenzó a surgir entre ellos una pequeña admiración despampanante, sin embargo,una experiencia inevitable en sus vidas, decidió por ellos que no estaban destinados a seguir con una vida ordinaria. Sucesos del pasado emergieron, haciendo que los sentimientos de ambos protagonistas comenzasen a cambiar lentamente... Un suceso misterioso, una vida sin rumbo alguno y dos jóvenes inseguros. Con la desaparición de ambos padres envueltos en un caso de asesinato, la verdad de una investigación esmerada los separó. ¿Qué futuro le deparará a Yan Hang quien se fue sin despedirse y al afable Chuyi? ¿Qué camino escogerán al reencontrarse después de tantos años? Nota adicional: existe un manhua que está basado en esta novela. Para ver el manhua, por favor visitar la página de Otter Fansub en Facebook.
pregnancy counterattack por kokoa_1612
pregnancy counterattack
kokoa_1612
  • LECTURAS 533,048
  • Votos 29,210
  • Partes 86
es una traducción, NO soy la autora , lo hago para mi y por si otra fan lo quiere leer puede que la traducción no este completamente acertada, y en fin, si lo lees por que eres fan, espero lo disfrutes
Black Lotus (TRAD. Español) por Manjushage_
Black Lotus (TRAD. Español)
Manjushage_
  • LECTURAS 3,898
  • Votos 221
  • Partes 18
|Traducción al español de la novela | Nombre original: 他说我是黑莲花 (tā shuō wǒ shì hēi liánhuā). Nombre alternativo: Black Lotus. Nombre en español: Él dijo que soy una flor de loto negra. Autor: 北醉十渔 (běi zuì shí yú) - Traducción de la novela no oficial al español - Aclaro que está obra no me pertenece, no es más que una traducción y no es oficial. || Sinopsis|| -¡Siento náuseas con tan solo ver tu apariencia falsa! Estas son las palabras que más ha escuchado Wen Niannan de Gu Yansheng en sus tres años de matrimonio. Desde el momento en que Gu Yansheng decidió derramar vino tinto en la cabeza de Wen Niannan frente a todos los invitados de la boda, entendió que no debería tener muchas esperanzas. Han estado casados durante tres años, pero durante todos esos tres años, Wen Niannan no tuvo otra cosa más que sufrimiento. A pesar de haber cuidado con mucha cautela su matrimonio, su humilde amor llegó a su límite y eventualmente llegó a su fin... -El divorcio ha sido firmado. Quién hubiera sabido que después de unos cuantos meses del divorcio, Yansheng regresaría en medio de la noche con un grupo de guardaespaldas a romper la puerta de su casa. -Mi querido Niannian, no causes problemas, regresa conmigo a casa. °°°°°°° Actualizaciones aproximadas: 2 capítulos por semana Usualmente lunes y miércoles
Alfa Depredador (Finalizado) por bsumett_
Alfa Depredador (Finalizado)
bsumett_
  • LECTURAS 1,531,248
  • Votos 157,226
  • Partes 135
Apex Predator El verdadero depredador superior. Mostrando los mejores recursos de supervivencia y cazando las mejores presas.
EEQVACOV por SiraLz
EEQVACOV
SiraLz
  • LECTURAS 147,709
  • Votos 13,543
  • Partes 38
Sinopsis: -¿No me amas? Si me amas, ¡tienes que cambiar por mí! -Después de proclamar esa frase de amor, Ye Linghan convirtió a Ji Ran de Alfa a Omega. Ji Ran soportó la reacción de rechazo en su cuerpo al cambiar de género, y también soportó todo el dolor que Ye Linghan le infligía una y otra vez. Después de que Ye Linghan se divorciara de él, Ji Ran quedó devastado y se marchó sin mirar atrás. Cuando consiguió lo que quería, Ye Linghan miró la villa vacía y de repente volvió en sí... pero la persona que lo amaba ya no podía regresar. ..... Un día, Ye Linghan bloqueó a Ji Ran en un callejón y abrazó sus piernas con fuerza: -Cariño, ¡cásate conmigo otra vez! Pero Ji Ran levantó la comisura de los labios y sonrió fríamente: -¡Piérdete! ❖❖❖❖❖ Esta novela NO me pertenece, es una traducción completamente GRATIS Y SIN FINES DE LUCRO. Los derechos de la novela van dirigidos al autor@ correspondiente.
El concubino ciego por Ikaloa
El concubino ciego
Ikaloa
  • LECTURAS 531,652
  • Votos 79,311
  • Partes 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*