Novels BL/Yaoi
39 stories
Renascimento do Supremo Ser Celestial PT-BR (tradução) by Cami1aEG
Cami1aEG
  • WpView
    Reads 191,036
  • WpVote
    Votes 40,574
  • WpPart
    Parts 200
O gênio cultivador Lin Xuanzhi não decepcionou o mundo em sua vida passada, mas traiu unicamente a Yan Tianhen. Foi somente quando ele foi esfaqueado e morto por seus amigos mais próximos, professor e colegas discípulos que ele soube que tipo de crimes imperdoáveis havia cometido. Depois que ele ganhou a enorme oportunidade de renascer, Lin Xuanzhi, que havia subido de volta do inferno, jurou valorizar a pessoa que havia traído em sua vida passada. Nomes Associados RSCB 重生 之 至尊 仙侣 Autor: 冰糖莲子羹 Tradução em inglês: chrysanthemum garden https://chrysanthemumgarden.com/novel-tl/rscb/ parte 2: https://www.wattpad.com/story/218293648-rscb-pt-br-parte-2 parte 3 : https://www.wattpad.com/story/297445492-renascimento-do-supremo-supremo-ser-celestial total de capítulos: 774 (concluído)
The Glory After Rebirth ( Pt- Br ) by blackyunna
blackyunna
  • WpView
    Reads 22,844
  • WpVote
    Votes 3,621
  • WpPart
    Parts 54
tradução em Pt- Br nome da obra: The Glory After Rebirth autor: Huai Ruogu capítulos: (535+ extras) traduzindo do inglês para português. Na vida anterior, sofri muito com sua recessão de nosso casamento. Testemunhei a morte de meus pais. Fui torturado até a morte. Eu te odiei tanto! Jurei por Deus que definitivamente vou salvar minha família, me vingar e também recuperar a glória. No entanto, acontece que minha glória depende de você. ( a obra não é minha estou apenas traduzindo, todos os direitos autorais ao autor da obra .)
Cultivando até ser OP! by blkamya
blkamya
  • WpView
    Reads 111,442
  • WpVote
    Votes 25,160
  • WpPart
    Parts 83
⠀- Κεφάλαιο: 397. ⠀- Status: em andamento. ╰ ⊹︎ ⊹︎ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ⋅ ⋅ ╮ ˢⁱⁿᵒᵖˢᵉ Xiao Jingting, estudante de agricultura de pós-graduação, transmigrou para o corpo de um perdedor em um continente selvagem. Ele, que estava solteiro há mais de 20 anos, ficou animado ao descobrir que tem uma bela esposa masculina, mas sua esposa dorme em outro quarto e seus dois filhos o tratam como um monstro. Xiao Jingting se sentiu um pouco frustrado ao saber que seu antecessor era uma escória que só era boa em comer, beber, jogar e apostar e até batia em sua esposa e filhos. Agora, como ele poderia reverter sua imagem? [Existe um Glossário de personagens, pois há muitos!]
The Cultivation of the Gaze by lexilopo
lexilopo
  • WpView
    Reads 171,474
  • WpVote
    Votes 27,503
  • WpPart
    Parts 142
Título: The Cultivation of the Gaze (O Cultivo do Olhar) Autor: Ale Yang Ano: 2020 Gênero: Ação, Drama, Mistério, Romance, Sobrenatural, BL, XianXia, Danmei e Ficção Histórica Classificação: +18 Sinopse: Os olhos são considerados, por muitos especialistas, como as portas de nossa alma, nas quais, depois de entrar, será possível descobrir tudo que cerca aquela pessoa. Esse era o grande problema de Fai Chen. O jovem nasceu com um dom do infortúnio e foi considerado como um erro fatal para sua família. Um grande clã nunca poderia ter gerado um jovem defeituoso, com o poder de ver o passado que todos escondem. Os olhos de Fai Chen eram profundos como o oceano. Azuis escuros. Sem um único traço de fim. E este era o ponto crucial: com seus olhos incompreensíveis o jovem conseguia ver as dores, as angústias, as perdas, as traições. Todos os sentimentos mais catastróficos dos seres e, por isso, teve que partir para bem longe de qualquer contato humano. Viver sozinho em uma floresta afastada da região povoada seria um plano perfeito. Porém, o destino é traiçoeiro. Fai Chen jamais pensou que, em uma caçada noturna, a fim de aumentar seu nível de cultivação, um homem apareceria, pedindo ajuda. Fai Chen diria a frase de sempre: "Sou cego. Não está percebendo? Não posso ajudar um homem" e apontaria para a venda em seus olhos. Mas, dessa vez foi diferente. Algo que Fai Chen nunca havia ouvido sair da boca de um homem antes, foi escutado claramente e o pobre coração abandonado não pode deixar de sentir. O homem, conhecido depois como Hu Long, puxou sua manta escura e disse: "Eu preciso viver." Observações: - Essa obra é original e não uma tradução