Select All
  • Unknown rumors (Myanmar Translation)
    18.2K 1.6K 15

    Title - 未知传闻 Original author - 江冉遗 Total Chapters - 52 chapters This is not my work. All the credits go to original author. Credit to cover art owner.

  • Flying Gulls Never Land [ဘာသာပြန်]
    593K 74.6K 81

    English Title - Flying Gulls Never Land Original Author: Hui Nan Que (回南雀) Eng Translator : Jiraiya Status : 82 chapters ( 73 chapters + 9 extras) Generes: Drama , Mature , Psycological , Angst Chinese novel: Completed Eng trans : Ongoing ✔️Permission granted from English Translator. * I don't own any part of this sto...

    Mature
  • ARTTL
    4.9K 488 35

    If you read it,you'll know

  • ကြိုးငါးဆယ်တပ် ဗျပ်စောင်း
    165K 24K 82

    78 chapters + 2 extra

    Completed   Mature
  • တစ်ကိုယ်​ကောင်းဆန်​သော ဗီဇ《 ဘာသာပြန် 》一念之私 The Selfish Gene
    25.6K 3.3K 77

    စာ​ရေးသူ Hui Nan Que ၏ The Selfish Gene အားမြန်မာဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ English Name : The Selfish Gene [一念之私] Status in COO : 74 Chapters + Extras • လူယုတ်မာဟုယူဆခံရသူတစ်ဦးသည် တစ်စုံတစ်ဦးကို ချစ်တတ်သွားသောအခါ၊ ထိုအရာသည် ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့အား ပေးသနားတော်မူသော အကြီးမားဆုံးသော ပြစ်ဒဏ်...

  • ဦး ကို ခ်စ္ မိ ေန ၿပီ | ဦး ကို ချစ် မိ နေ ပြီ | (Completed)
    1.8M 123K 52

    အသက္၃၀ေက်ာ္အိမ္ေထာင္ျပဳခ်ိန္ေရာက္လာတဲ့အခါ ဖခင္ရဲ႕စီစဥ္ေပးမႈေၾကာင့္ အိမ္ေထာင္ျပဳဖို႔ျဖစ္လာတဲ့ CEO ဦးဟန္ရဲဆက္ေမာ္ ငယ္ငယ္ေလးတည္းက မိဘေတြရဲ႕အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္မွာ နာခံအသားက်ေနၿပီျဖစ္တဲ့ သားလိမၼာပိုးဟပ္ျဖဴေလး လႊားဝံ့ထည္ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ရဲ႕အခ်စ္ဇာတ္လမ္းေလးက ဘယ္လိုျဖစ္လာမလဲ။

    Completed   Mature
  • ဥက္ကဌရဲ့အရင်ယောက်ျားကပြောတယ် " သူက အနက်ရောင်ကြာပွင့်လေးပါတဲ့"
    229K 27.4K 58

    သုံးဆယ့်ခြောက်ပွင့်သော နေကြာက ' ငါ့အချစ်ကို မင်းပိုင်ပြီး ငါ့ကိုလည်း မင်းသာ ပိုင်သည်။' တဲ့

  • အဆုံးမဲ့ည၌အကျဉ်းကျခြင်း || ဘာသာပြန် ||『Completed』
    668K 82.6K 83

    97.5% " ကုယွင်ချီ ၊ မင်း လွတ်လပ်သွားပြီ။ ငါ မင်းအတွက် ပျော်ပါတယ် "

    Completed  
  • အမှောင်မြစ်ခွင်း အလင်းတည်ရာ || ဘာသာပြန် ||『Completed』
    295K 41.5K 103

    လုလျန်နင် × လီယန်

    Completed   Mature
  • တန်ပြန်တိုက်စစ် || ဘာသာပြန် [BOOK-1]
    124K 17K 107

    Original Author_ Chai Jidan Book-1 (1~150) "ငါနင့်ကိုထားသွားတုန်းက ငါကရုပ်ဝါဒီသမားဖြစ်လို့မဟုတ်ပါဘူး။" "ငါသိတယ်။" "သူကငါ့ကိုမချစ်ဘူး။ ငါသူနဲ့ပြတ်ဆဲပြီးသွားပြီ။" "ငါသိတယ်။" "နင်သိနေခဲ့တယ်လား? နင်ငါ့ကိုအရမ်းစိုးရိမ်နေသေးတယ်ဆိုတာငါမသိခဲ့..." "ငါသိတာကဘာလို့လဲဆိုတော့ သူနဲ့ငါကအခုဆိုရင်ချစ်သူတွေဖြစ်နေကြတာမို့ပဲ။" ဒီဇာတ်လမ်းဟ...

    Mature
  • ချစ်ခြင်း၏ အဆုံးဝယ် |ဘာသာပြန်|
    73.8K 10.2K 78

    total chapter- 113 chapters update schedule- random.

  • ပြန်လည်မွေးဖွားလာသောအမြှောက်စာကောင်
    48.4K 4.4K 27

    Title - Rebirth Of A Cannon Fodder From A Novel Author -Yin Er E-Trans - N/A Translator - IQ Team Description (မော့တိ) အပိုင်း၁၄၆မှစပြီးဖတ်ပေးကြပါဦးဒီကနေ wpကအခုဆိုရင်အပိုင်း၁၅၀တောင်မပြည့်ချင်ဘူးတစ်ခါတစ်ခါerror ပြပြီးဆက်တင်မရလို့ပါ ဖတ်ပေးကြတဲ့တစ်ယောက်ချင်းဆီကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ်နော်

    Completed   Mature
  • *Into the Rose Garden *🌹 (ခယောင်းလမ်း၏စေခင်းရာ)
    22K 743 5

    ရှယ်လောင်ရမဲ့ ficပါနော် နောက်မှ အသေးစိတ်လာထည့်ပေးပါ့မယ် Zawgyiနဲ့သူလေးတွေ comment or message boxမှာဖြစ်ဖြစ် tele link လာတောင်းနိုင်ပါတယ်နော် ဒီမှာlinkထည့်ပေးလို့ မရလို့ပါ

  • Strong Offense Vol.1 [Chinese BL Novel]
    365K 6.2K 200

    FOR OFFLINE READING PURPOSES ONLY (MTL) DON'T READ IF YOU'RE UNHAPPY WITH THE STORY, NOBODY IS FORCING YOU TO READ IT ANYWAY!! ALSO, DON'T CRITICIZED ON HOW I TRANSLATED THIS STORY CO'Z I KNOW THE ENGLISH TRANSLATION SUCKS (I'M USING ANY AVAILABLE MACHINE TRANSLATION APPS I COULD FIND ANYWHERE, SO DEAL WITH IT OR LEAV...

    Completed   Mature
  • Late For Love[Complete]
    253K 21.7K 57

    This is mm translation of Late for Love||遲愛|| Author: 藍淋 I do not own this work. I'm just a translator. All crd to original author.

    Completed   Mature
  • ဒဏ်ရာဟောင်း || ဘာသာပြန် || 『Completed 』
    952K 101K 85

    " အကယ်၍ မင်း တစ်ခုခုကို အမှားလုပ်မိခဲ့ပြီဆိုရင်၊အကျိုးဆက်တွေကို ရင်ဆိုင်ဖို့လိုတယ်။ ဒါကြောင့် ငါက တစ်ဘဝစာလုံး ကံအကြောင်းမလှဖို့ရာ ပြင်ဆင်ခဲ့ပြီးပြီ။ " စုန့်ပေါလောင် x နင်းယွီ

    Completed   Mature
  • အချစ်ဉီးပြန်လာပြီးနောက်အစားထိုးခံကထွက်သွားတယ် ( ဘာသာပြန် )
    796K 59.6K 107

    Original author~薛火火 Sauce _ 白月光回来后替身离开了 I own nothing of this novel #Full credit to original author Mm trans by jjkalix

  • "အကယ်၍များအချိန်ကငါတို့စတွေ့တုန်းခဏတာမှာရပ်နေခဲ့မည်ဆိုသာလျှင်"[translation]
    54.9K 5.3K 24

    "ခပ်ဆိုးဆိုးကောင်လေးနှင့်အတန်းခေါင်းဆောင်တို့ရဲ့ကြားကတစ်ဖက်သတ်အချစ်တစ်ခုအကြောင်း" "ခပ္ဆိုးဆိုးေကာင္ေလးႏွင့္အတန္းေခါင္းေဆာင္တို့ရဲ့ၾကားကတစ္ဖက္သတ္အခ်စ္တစ္ခုအေၾကာင္း" Fully Credit to Original Author.

  • 🐉 Catch A Dragon Become My Wife 🐉 Myanmar Translation
    178K 22K 60

    Name : 缚龙为后 " Catch A Dragon Become My Wife" Author :舒仔 ( Shuzai ) Genere : Historical, Fantasy, Ancient, Romance Chapter : Ongoing MM tran : Y_Kalay This story is doesn't belong to me. I am just fan translator. Please, support original writer at official site. I just pay respect & full credit to author. If any pr...

  • ဘေကျင်းပုံပြင် [မြန်မာဘာသာပြန်] (Completed)
    108K 11.3K 33

    'လန္​ယြီ' လို႔​ေခၚတဲ့ တ႐ုတ္​ျပည္​​ရဲ႕ ​ေက်းလက္​​ေဒသက ​ေကာလိပ္​​ေက်ာင္​းသား​ေကာင္​ေ​လးတစ္​​ေယာက္​ဟာ ​ေဘက်င္​းၿမိဳ႕ရဲ႕ တကၠသို္​လ္​တစ္​ခုမွာ ​လာျပီး​ေက်ာင္​းတက္​ခဲ့တယ္​. ​ေကာင္​​ေလးဟာ ပိုက္​ဆံအၾကပ္​အတည္​း​ေတြ ႐ွိလာတဲ့အခါမွာ​​ေတာ့ ​ေငြ​ေၾကးအတြက္​ သူ႔ရဲ႕ခႏၶာကိုယ္​ကို ​ေရာင္​းဖို႔ သူဆံုးျဖတ္​ခဲ့တယ္​. အဲ့ဒီမွာ ​သူ 'ဟန္​တုံ'႔...

    Completed   Mature
  • အစားထိုးခံရှို​ေလးအဖြစ်မှ သေချင်ယောင်ဆောင်ပြီးနောက် (မြန်မာဘာသာပြန်)
    1.5M 208K 158

    အစကတော့ Description လေးတွေပဲ စုပေးမလို့ပါ။ ဒါပေမယ့် ဒါလေးကို သဘောကျကြတယ်ဆိုလို့ ဆက်ပြီး ပြန်ပေးလိုက်ပါတယ်။ [အစားထိုးခံ၊ ထားရာနေစေရာသွားဘဝကနေ စွန့်ခွာခဲ့ပြီးမှ ကိုယ်ချစ်ရတဲ့သူဆီက ဂရုစိုက်မှုကိုပြန်ရတဲ့အခါ အရင်လို ပြန်ဖြစ်နိုင်ဦးမလားဆိုတာကို တူတူ ဖတ်ကြရအောင်နော်] All credits go to the rightful owner

    Mature
  • A wound in my heart
    5K 278 4

    Chen Shang ဆိုတဲ့ Mahua ရဲ့ Novel version ပါ....

  • ဦး~ [Completed]
    48.4K 2.4K 9

    စစ်ပိုင်ဇေ × အရိပ်လေး စစ္ပိုင္ေဇ × အရိပ္ေလး Written by dawnnlight

    Completed  
  • ခယောင်းလမ်းကကြင်ရာတော်(mmtrans)ခေယာင္းလမ္းကၾကင္ရာေတာ္
    1M 142K 99

    Title : War Prisoner(စစ်သုံ့ပန်းစစ္သံု႔ပန္း) Original Author : Li Hua Yan Yu Novel Status : 95chps+bonus Translator.: @Chocolatelover 1412(eng trans) Trans status : completed #Credit all the works and pic to the original author and eng translator

    Completed   Mature
  • ‌ကောင်းကင်ဘုံမှ ပြဌာန်းသည် (ေကာင္းကင္ဘံုမွ ျပ႒ာန္းသည္)
    205K 18.3K 43

    ဘဝ ဆိုတာ စာအုပ်တစ်အုပ် ဖြစ်ပြီး အဲဒီ စာအုပ်ပေါ်မှာရေးထား သမျှတွေဟာ ကောင်းကင်ဘုံမှာ ရှိတဲ့ တစ်စုံတစ်ယောက်က ပြဋ္ဌာန်းပြီးသားဖြစ်တယ်.... ဒါကြောင့် ကံကြမ္မာဟာ လူသားတွေ စွမ်းအားနဲ့ ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး... အမှန်ပဲ... ချစ်ခြင်းမေတ္တာ နဲ့ ရေစက်ဆိုတာတွေလဲ အပါ အဝင်ပေါ့..... =============== ဘုရင့်နောင်ဟာ ၁၅၆၃-၁၅၆၄ မှာ အယုဒ္ဓ...

    Completed  
  • လွင့်မျောခဲ့သော အိပ်မက်များ(Complete)
    183K 14.3K 61

    ရှင်သန်မှုပုံစံနှင့် စိတ်သဘောထား မတူညီသော လူသုံးယောက် ကြားမှ မွေးဖွားလာသော အချစ်တစ်ခု . . . အချစ်ကို မကိုးကွယ်တတ်တဲ့ ကောင်လေးရဲ့ ချစ်တတ်လာသောနှလုံးသား . . . ခံစားချက်မရှိသူ တစ်ယောက်ရဲ့ ချစ်တတ်လာမှု . . . အမှောင်ထုထဲတိုးဝင်လာတဲ့အလင်းရောင်လေးကိုမှ မြတ်မြတ်နိုးနိုးတွယ်တာခဲ့သူ . . . သူတို့ သုံးယောက်ကြားက မေ့ဖျောက်မရနိုင...

    Completed   Mature
  • လှည့်စားခြင်း/ လွည့္စားျခင္း(ဘာသာပြန်)(Complete)
    52.4K 3.2K 6

    Summary: Unicode: ရဲတစ်ယောက်က ကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ လက်အောက်မှာ လျှို့ဝှက်စုံထောက်အနေနဲ့အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။ မာဖီးယားဂိုဏ်းခေါင်းဆောင်နဲ့ ရင်းနှီးအောင်လုပ်ပြီး သူ့ရဲ့ ရာဇဝတ်မှတ်တမ်းတွေကိုရှာပြီး သူ့ကို ထောင်ချနိုင်ဖို့အတွက်ဖြစ်တယ်။ Zawgyi: ရဲတစ္ေယာက္က ကုမၸဏီတစ္ခုရဲ႕ လက္ေအာက္မွာ လွ်ို႔ဝွက္စုံေထာက္အေနနဲ႕အလုပ္လုပ္ခဲ့တယ္။ မာဖီးယားဂ...

    Completed