Unknown rumors (Myanmar Translation)
Title - 未知传闻 Original author - 江冉遗 Total Chapters - 52 chapters This is not my work. All the credits go to original author. Credit to cover art owner.
Title - 未知传闻 Original author - 江冉遗 Total Chapters - 52 chapters This is not my work. All the credits go to original author. Credit to cover art owner.
English Title - Flying Gulls Never Land Original Author: Hui Nan Que (回南雀) Eng Translator : Jiraiya Status : 82 chapters ( 73 chapters + 9 extras) Generes: Drama , Mature , Psycological , Angst Chinese novel: Completed Eng trans : Ongoing ✔️Permission granted from English Translator. * I don't own any part of this sto...
စာရေးသူ Hui Nan Que ၏ The Selfish Gene အားမြန်မာဘာသာပြန်ထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ English Name : The Selfish Gene [一念之私] Status in COO : 74 Chapters + Extras • လူယုတ်မာဟုယူဆခံရသူတစ်ဦးသည် တစ်စုံတစ်ဦးကို ချစ်တတ်သွားသောအခါ၊ ထိုအရာသည် ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့အား ပေးသနားတော်မူသော အကြီးမားဆုံးသော ပြစ်ဒဏ်...
အသက္၃၀ေက်ာ္အိမ္ေထာင္ျပဳခ်ိန္ေရာက္လာတဲ့အခါ ဖခင္ရဲ႕စီစဥ္ေပးမႈေၾကာင့္ အိမ္ေထာင္ျပဳဖို႔ျဖစ္လာတဲ့ CEO ဦးဟန္ရဲဆက္ေမာ္ ငယ္ငယ္ေလးတည္းက မိဘေတြရဲ႕အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္မွာ နာခံအသားက်ေနၿပီျဖစ္တဲ့ သားလိမၼာပိုးဟပ္ျဖဴေလး လႊားဝံ့ထည္ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ရဲ႕အခ်စ္ဇာတ္လမ္းေလးက ဘယ္လိုျဖစ္လာမလဲ။
သုံးဆယ့်ခြောက်ပွင့်သော နေကြာက ' ငါ့အချစ်ကို မင်းပိုင်ပြီး ငါ့ကိုလည်း မင်းသာ ပိုင်သည်။' တဲ့
97.5% " ကုယွင်ချီ ၊ မင်း လွတ်လပ်သွားပြီ။ ငါ မင်းအတွက် ပျော်ပါတယ် "
Original Author_ Chai Jidan Book-1 (1~150) "ငါနင့်ကိုထားသွားတုန်းက ငါကရုပ်ဝါဒီသမားဖြစ်လို့မဟုတ်ပါဘူး။" "ငါသိတယ်။" "သူကငါ့ကိုမချစ်ဘူး။ ငါသူနဲ့ပြတ်ဆဲပြီးသွားပြီ။" "ငါသိတယ်။" "နင်သိနေခဲ့တယ်လား? နင်ငါ့ကိုအရမ်းစိုးရိမ်နေသေးတယ်ဆိုတာငါမသိခဲ့..." "ငါသိတာကဘာလို့လဲဆိုတော့ သူနဲ့ငါကအခုဆိုရင်ချစ်သူတွေဖြစ်နေကြတာမို့ပဲ။" ဒီဇာတ်လမ်းဟ...
Title - Rebirth Of A Cannon Fodder From A Novel Author -Yin Er E-Trans - N/A Translator - IQ Team Description (မော့တိ) အပိုင်း၁၄၆မှစပြီးဖတ်ပေးကြပါဦးဒီကနေ wpကအခုဆိုရင်အပိုင်း၁၅၀တောင်မပြည့်ချင်ဘူးတစ်ခါတစ်ခါerror ပြပြီးဆက်တင်မရလို့ပါ ဖတ်ပေးကြတဲ့တစ်ယောက်ချင်းဆီကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ်နော်
ရှယ်လောင်ရမဲ့ ficပါနော် နောက်မှ အသေးစိတ်လာထည့်ပေးပါ့မယ် Zawgyiနဲ့သူလေးတွေ comment or message boxမှာဖြစ်ဖြစ် tele link လာတောင်းနိုင်ပါတယ်နော် ဒီမှာlinkထည့်ပေးလို့ မရလို့ပါ
FOR OFFLINE READING PURPOSES ONLY (MTL) DON'T READ IF YOU'RE UNHAPPY WITH THE STORY, NOBODY IS FORCING YOU TO READ IT ANYWAY!! ALSO, DON'T CRITICIZED ON HOW I TRANSLATED THIS STORY CO'Z I KNOW THE ENGLISH TRANSLATION SUCKS (I'M USING ANY AVAILABLE MACHINE TRANSLATION APPS I COULD FIND ANYWHERE, SO DEAL WITH IT OR LEAV...
This is mm translation of Late for Love||遲愛|| Author: 藍淋 I do not own this work. I'm just a translator. All crd to original author.
" အကယ်၍ မင်း တစ်ခုခုကို အမှားလုပ်မိခဲ့ပြီဆိုရင်၊အကျိုးဆက်တွေကို ရင်ဆိုင်ဖို့လိုတယ်။ ဒါကြောင့် ငါက တစ်ဘဝစာလုံး ကံအကြောင်းမလှဖို့ရာ ပြင်ဆင်ခဲ့ပြီးပြီ။ " စုန့်ပေါလောင် x နင်းယွီ
Original author~薛火火 Sauce _ 白月光回来后替身离开了 I own nothing of this novel #Full credit to original author Mm trans by jjkalix
"ခပ်ဆိုးဆိုးကောင်လေးနှင့်အတန်းခေါင်းဆောင်တို့ရဲ့ကြားကတစ်ဖက်သတ်အချစ်တစ်ခုအကြောင်း" "ခပ္ဆိုးဆိုးေကာင္ေလးႏွင့္အတန္းေခါင္းေဆာင္တို့ရဲ့ၾကားကတစ္ဖက္သတ္အခ်စ္တစ္ခုအေၾကာင္း" Fully Credit to Original Author.
Name : 缚龙为后 " Catch A Dragon Become My Wife" Author :舒仔 ( Shuzai ) Genere : Historical, Fantasy, Ancient, Romance Chapter : Ongoing MM tran : Y_Kalay This story is doesn't belong to me. I am just fan translator. Please, support original writer at official site. I just pay respect & full credit to author. If any pr...
'လန္ယြီ' လို႔ေခၚတဲ့ တ႐ုတ္ျပည္ရဲ႕ ေက်းလက္ေဒသက ေကာလိပ္ေက်ာင္းသားေကာင္ေလးတစ္ေယာက္ဟာ ေဘက်င္းၿမိဳ႕ရဲ႕ တကၠသို္လ္တစ္ခုမွာ လာျပီးေက်ာင္းတက္ခဲ့တယ္. ေကာင္ေလးဟာ ပိုက္ဆံအၾကပ္အတည္းေတြ ႐ွိလာတဲ့အခါမွာေတာ့ ေငြေၾကးအတြက္ သူ႔ရဲ႕ခႏၶာကိုယ္ကို ေရာင္းဖို႔ သူဆံုးျဖတ္ခဲ့တယ္. အဲ့ဒီမွာ သူ 'ဟန္တုံ'႔...
အစကတော့ Description လေးတွေပဲ စုပေးမလို့ပါ။ ဒါပေမယ့် ဒါလေးကို သဘောကျကြတယ်ဆိုလို့ ဆက်ပြီး ပြန်ပေးလိုက်ပါတယ်။ [အစားထိုးခံ၊ ထားရာနေစေရာသွားဘဝကနေ စွန့်ခွာခဲ့ပြီးမှ ကိုယ်ချစ်ရတဲ့သူဆီက ဂရုစိုက်မှုကိုပြန်ရတဲ့အခါ အရင်လို ပြန်ဖြစ်နိုင်ဦးမလားဆိုတာကို တူတူ ဖတ်ကြရအောင်နော်] All credits go to the rightful owner
Title : War Prisoner(စစ်သုံ့ပန်းစစ္သံု႔ပန္း) Original Author : Li Hua Yan Yu Novel Status : 95chps+bonus Translator.: @Chocolatelover 1412(eng trans) Trans status : completed #Credit all the works and pic to the original author and eng translator
ဘဝ ဆိုတာ စာအုပ်တစ်အုပ် ဖြစ်ပြီး အဲဒီ စာအုပ်ပေါ်မှာရေးထား သမျှတွေဟာ ကောင်းကင်ဘုံမှာ ရှိတဲ့ တစ်စုံတစ်ယောက်က ပြဋ္ဌာန်းပြီးသားဖြစ်တယ်.... ဒါကြောင့် ကံကြမ္မာဟာ လူသားတွေ စွမ်းအားနဲ့ ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး... အမှန်ပဲ... ချစ်ခြင်းမေတ္တာ နဲ့ ရေစက်ဆိုတာတွေလဲ အပါ အဝင်ပေါ့..... =============== ဘုရင့်နောင်ဟာ ၁၅၆၃-၁၅၆၄ မှာ အယုဒ္ဓ...
ရှင်သန်မှုပုံစံနှင့် စိတ်သဘောထား မတူညီသော လူသုံးယောက် ကြားမှ မွေးဖွားလာသော အချစ်တစ်ခု . . . အချစ်ကို မကိုးကွယ်တတ်တဲ့ ကောင်လေးရဲ့ ချစ်တတ်လာသောနှလုံးသား . . . ခံစားချက်မရှိသူ တစ်ယောက်ရဲ့ ချစ်တတ်လာမှု . . . အမှောင်ထုထဲတိုးဝင်လာတဲ့အလင်းရောင်လေးကိုမှ မြတ်မြတ်နိုးနိုးတွယ်တာခဲ့သူ . . . သူတို့ သုံးယောက်ကြားက မေ့ဖျောက်မရနိုင...
Summary: Unicode: ရဲတစ်ယောက်က ကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ လက်အောက်မှာ လျှို့ဝှက်စုံထောက်အနေနဲ့အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။ မာဖီးယားဂိုဏ်းခေါင်းဆောင်နဲ့ ရင်းနှီးအောင်လုပ်ပြီး သူ့ရဲ့ ရာဇဝတ်မှတ်တမ်းတွေကိုရှာပြီး သူ့ကို ထောင်ချနိုင်ဖို့အတွက်ဖြစ်တယ်။ Zawgyi: ရဲတစ္ေယာက္က ကုမၸဏီတစ္ခုရဲ႕ လက္ေအာက္မွာ လွ်ို႔ဝွက္စုံေထာက္အေနနဲ႕အလုပ္လုပ္ခဲ့တယ္။ မာဖီးယားဂ...