Manhwa,Webtoon, Myanmar's Translation
42 stories
ဝေကျွမ်းရွှယ်ကျား (ဘာသာပြန်) by Meng_L
ဝေကျွမ်းရွှယ်ကျား (ဘာသာပြန်)
Meng_L
  • Reads 1,727,905
  • Votes 255,192
  • Parts 123
အတူတူသွားကြစို့ ၊ ဟိုးပိုလို့ဝေးတဲ့ အဝေးဆုံးတစ်နေရာထိ။ ဟယ့်ကျောင်း x ရှဲ့ယွီ ကျောင်းယွီ
ချီလော့လီဝေစီးထံမှ ပြန်စာ [ To Keats ] [ Completed ]  by ArtemisJT21
ချီလော့လီဝေစီးထံမှ ပြန်စာ [ To Keats ] [ Completed ]
ArtemisJT21
  • Reads 986,506
  • Votes 113,195
  • Parts 90
"ချန်ဝမ်...ကိုယ် မီးခြစ် ယူမလာခဲ့ဘူး" လက်လှမ်းလို့ မမီနိုင်တဲ့ လရောင်ဖြူအချစ်ဦးကို အဝေးကနေ နှစ်ပေါင်းများစွာ ရည်မျှော်တမ်းတခဲ့တဲ့ ကောင်လေးတစ်ယောက်ရဲ့ "သူ့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် Keanu Reeves ဆီကနေ ပြန်စာရခဲ့တဲ့" အကြောင်း။ သူ့ရဲ့ ရည်မျှော်ခြင်းထဲ ပိုင်ဆိုင်ရယူလိုစိတ်တောင် မရှိရဲခဲ့ဘဲ သူ ရှိတဲ့ ရပ်ဝန်းမှာ ချစ်ရသူကို ပျော်ရွှင်ချမ်းမြေ့အောင် ထားပေးချင်ခဲ့တယ်။ များပြားပြည့်လျှံလှတဲ့ ဒီအချစ်တွေကို တစ်ယောက်သောသူသာ သိရင် မသတီမှာစိုးခဲ့လို့ ဖြစ်တည်မှုကို ဖျောက်ပြီး ချစ်ပေးခဲ့တယ်။ ဒါပေမယ့် သူ ချစ်တဲ့ လူက သိပ်ကို အကင်းပါးတဲ့ စီးပွားရေးနယ်ပယ်ရဲ့ ဘုရင်ကြီး ဖြစ်နေတဲ့အခါ .... သိုသိုသိပ်သိပ် ချစ်ပေး‌ေနခြင်းတွေက ထိုတစ်ယောက်သောသူကို ပိုမိုစူးစမ်းချင်လာအောင် နှိုးဆွပေးတဲ့အရာ ဖြစ်လာတဲ့အခါ...
ငါ့ထက်ပိုပြီး ပျော်ပါစေ by PoRoRo0812
ငါ့ထက်ပိုပြီး ပျော်ပါစေ
PoRoRo0812
  • Reads 8,571
  • Votes 879
  • Parts 5
Title - Be Happier Than Me Author -慕了侠 Type - Web novel Genre - Shounen Ai, Slice of life, Tragedy Status - 5 chapters (completed) Description ကျေးဇူးပြုပြီး ငါ့ထက်ပိုပြီးပျော်ရွှင်ပါစေ ငါရှက်ရွံ့စွာနဲ့ အရှုံးမပေးခင် ဘယ်လောက်ပဲ နာကျင်ပါစေ၊ အဲဒါကို ပြင်ဆင်ဖို့ မင်းဝမ်းနည်းနေစရာ မလိုပါဘူး၊ အနည်းဆုံးတော့ မင်းရဲ့ အောင်မြင်မှုကို ငါ ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်ပါတယ်။ (Daniel Chan ၏ 'Be Happier Than Me' မှ သီချင်းစာသား) Description ေက်းဇူးျပဳၿပီး ငါ့ထက္ပိုၿပီးေပ်ာ္႐ႊင္ပါေစ ငါ႐ွက္႐ြံ႕စြာနဲ႔ အ႐ႈံးမေပးခင္ ဘယ္ေလာက္ပဲ နာက်င္ပါေစ၊ အဲဒါကို ျပင္ဆင္ဖို႔ မင္းဝမ္းနည္းေနစရာ မလိုပါဘူး၊ အနည္းဆုံးေတာ့ မင္းရဲ႕ ေအာင္ျမင္မႈကို ငါ ျဖည့္ဆည္းေပးႏိုင္ပါတယ္။ (Daniel Chan ၏ 'Be Happier Than Me' မွ သီခ်င္းစာသား) Permission မတောင်းထားပါဘူးနော်။ တစ်ခုခုဆို ပြန်ဖျက်ပေးပါ့မယ်
NianHua ||ဘာသာပြန် by _little_strawberry
NianHua ||ဘာသာပြန်
_little_strawberry
  • Reads 70,201
  • Votes 6,890
  • Parts 26
"တကယ်တမ်းတော့ မင်းကိုချစ်မြတ်နိုးနေရတာက ကိုယ့်အတွက် ကမ္ဘာကြီး၊နေအဖွဲ့အစည်း၊နဂါးငွေ့တန်း၊စကြာဝဠာနဲ့ စကြာဝဠာထပ်ကျော်လွန်တဲ့မရေမတွက်နိုင်တဲ့စကြာဝဠာတွေလိုပဲ" "အဲ့ဒါတွေအားလုံးပေါင်းစပ်ထားတာထပ်တောင်မှ ပိုပြီးလေးနက်သေးတယ်" *I don't own any part of this story.This is just fun translation. All credit goes to original author and English translator*
Love you 59 seconds (Myanmar translation) by Kuro_Fuyu
Love you 59 seconds (Myanmar translation)
Kuro_Fuyu
  • Reads 313,806
  • Votes 49,895
  • Parts 72
Original Author- Yun Guo Shi Fei ⟨⟨云过是非⟩⟩ English translater - Midori & Neko ဝူဟန္ယင္းတစ္ေယာက္ မသိရသည္မွာဘာေၾကာင့္လူအုပ္ႀကီးတစ္အုပ္သူ႔ေနာက္လိုက္လာၿပီး "မရီး" လို႔ေခၚတဲ့အေၾကာင္းရင္း? ရွခ်န္ဘယ္အခ်ိန္တည္းကနည္းနည္း‌ေၾကာင္‌ေတာင္‌ေတာင္နဲ႔နာခံတတ္တဲ့ ဝူေဒါင္ေလးကိုသေဘာက်ခဲ့မိမွန္းမသိ ... ေနာက္ကလိုက္ခံရတာေရာ မရီးလို႔ေခၚခံရတာေရာေၾကာင့္ ၾကာေတာ့အခ်ဉ္ေပါက္ၿပီး ျပန္ပတ္ေတာ့တယ္ "ငါကေယာက္်ားေလးကြ" ဝူဟန်ယင်းတစ်ယောက် မသိရသည်မှာဘာကြောင့်လူအုပ်ကြီးတစ်အုပ်သူ့နောက်လိုက်လာပြီး "မရီး" လို့ခေါ်တဲ့အကြောင်းရင်း? ရှချန်ဘယ်အချိန်တည်းကနည်းနည်း‌ကြောင်‌တောင်‌တောင်နဲ့နာခံတတ်တဲ့ ဝူဒေါင်လေးကိုသဘောကျခဲ့မိမှန်းမသိ ... နောက်ကလိုက်ခံရတာရော မရီးလို့ခေါ်ခံရတာရောကြောင့် ကြာတော့အချဉ်ပေါက်ပြီး ပြန်ပတ်တော့တယ် "ငါကယောက်ျားလေးကွ"
အနုသုခုမ ဖော်မြူလာ  {မိခင်ဘာသာသို့ ပြန်ဆို} by PhyoMina
အနုသုခုမ ဖော်မြူလာ {မိခင်ဘာသာသို့ ပြန်ဆို}
PhyoMina
  • Reads 569,092
  • Votes 63,061
  • Parts 69
Title: AF Author: ခုံးကျွီ Status: Completed with 59 + 7 Extra Pairing : ဗိသုကာ ဒီဇိုင်းပညာရှင် x လက်ထောက်
လူအိုကြီး  [Myanmar Translation] by fried_grass
လူအိုကြီး [Myanmar Translation]
fried_grass
  • Reads 62,281
  • Votes 6,413
  • Parts 13
Novel Name : Old Man | 老男人 Original Author : Bǎn Tián Xiǎo Huáng | 坂田小黄 Chapters : 11 [8 chapters + 3 extras] • မိတ်ဆက် "အသက်သုံးဆယ်ကျော် လူကြီးတစ်ယောက်ကို ငါ သတိရတယ်။ ဖျတ်ဖျတ်လတ်လတ် တက်တက်ကြွကြွ မရှိတော့သလို ချောလည်း မချောတဲ့လူ။ မငယ်ရွယ်တော့တဲ့အပြင် ဆွဲဆောင်မှုဆိုတာလည်း မရှိတော့တဲ့လူ။ မီးဖိုချောင်မှာပဲ ချက်ပြုတ်အချိန်ကုန်နေတတ်ပြီး ကိုယ်သင်းရနံ့က အစားအစာရနံ့သင်းသင်းလေး ရှိနေတတ်တဲ့လူ။" • မိတ္ဆက္ "အသက္သုံးဆယ္ေက်ာ္ လူႀကီးတစ္ေယာက္ကို ငါေတြ႕ခ်င္တယ္။ ဖ်တ္ဖ်တ္လတ္လတ္ တက္တက္ႂကြႂကြ မရွိေတာ့သလို ေခ်ာလည္း မေခ်ာတဲ့လူ။ မငယ္ရြယ္ေတာ့တဲ့အျပင္ ဆြဲေဆာင္မွုဆိုတာလည္း မရွိေတာ့တဲ့လူ။ မီးဖိုေခ်ာင္မွာပဲ ခ်က္ျပဳတ္အခ်ိန္ကုန္ေနတတ္ၿပီး ကိုယ္သင္းရနံ႔က အစားအစာရနံ႔သင္းသင္းေလး ရွိေနတတ္တဲ့လူ။"
15P 7H 6SM  |   ⟨⟨Myanmar Translation⟩⟩ ✓ by 13Emlla
15P 7H 6SM | ⟨⟨Myanmar Translation⟩⟩ ✓
13Emlla
  • Reads 103,876
  • Votes 12,782
  • Parts 29
Associated Name - 15P,7H,6SM的故事大集 Author - 琥珀虫子 Eng Trans - polarbearaside Chapters - 28 parts (Completed) This is not my own. All rights belong to 琥珀虫子 and polarbearaside. Full credit to them. Thanks for reading. ♡♡ ★ Both Zawgyi and Unicode Available. Full Credit to Artist @_bosal_37 (Twitter) ★ Status - completed 24 March 2021 - 28 May 2021
Please Don't See Me [Mm Transl. || Completed] by fried_grass
Please Don't See Me [Mm Transl. || Completed]
fried_grass
  • Reads 97,282
  • Votes 11,847
  • Parts 25
Title : Please Don't See Me/ 请你不要看见我 Original Author : Wéifēng Jǐxǔ/ 微风几许 Total Chapters : 24 Genre : Drama, Romance, Yaoi Tags : Childhood Friends, Childhood love, Lovers Reunited, Rich to Poor
ဘုရင့္​ကိုယ္​လုပ္​​ေတာ္​အား ခိုးယူျခင္​း/ ဘုရင့်ကိုယ်လုပ်တော်အား ခိုးယူခြင်း by Hanashiro_196
ဘုရင့္​ကိုယ္​လုပ္​​ေတာ္​အား ခိုးယူျခင္​း/ ဘုရင့်ကိုယ်လုပ်တော်အား ခိုးယူခြင်း
Hanashiro_196
  • Reads 2,966,437
  • Votes 252,124
  • Parts 82
BOOK 1 Chinese story written in English by Original Author -skies- English Name - Stealing The Emperor's Male Concubine မူရင္​းစာ​ေရးသူ၏ ခြင္​့ျပဳခ်က္​ျဖင္​့ ဘာသာျပန္​သည္​။ / မူရင်းစာရေးသူ၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ဘာသာပြန်သည်။ Burmese Translator : Hanashiro Yuzuki