ရင်ထဲအသည်းထဲထိစွဲကျန်နေသော ဘယ်အချိန်ဖတ်ဖတ်မရိုးနိုင်သော
12 stories
Love and redemption (琉璃美人煞)Myanmar Translation  by TINKERBELL-Luwei
TINKERBELL-Luwei
  • WpView
    Reads 52,546
  • WpVote
    Votes 4,972
  • WpPart
    Parts 72
သူမက ပြောလိုက်သည်..။ "ငါသေချာပေါက် နတ်ဘုရားဖြစ်လာရမယ်" သူက သူမကို ခြေဆုံးခေါင်းဆုံးကြည့်၍ အေးအေးစက်စက်ရယ်လိုက်သည်။ "ဖြစ်နိုင်ပါတယ် ပျင်းရိတဲ့နတ်" သူမ တည်တည်ငြိမ်ငြိမ်ဖြင့် ပြန်ပြောလိုက်သည်။ "ပျင်းရိတဲ့နတ်ကလည်း နတ်ဘုရားပဲမဟုတ်ဘူးလား" သူ .....ဆွံ့အစွာဖြင့်။ "ကောင်းပြီ စွမ်းပါပေတယ်.." ဘယ်သူက ပျင်းရိတဲ့သူက နတ်ဘုရား မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ပြောတာလဲကွ!!!!
One Night, One Month, One Year, One Lifetime(Myanmar translation) by Shiyi180
Shiyi180
  • WpView
    Reads 10,133
  • WpVote
    Votes 590
  • WpPart
    Parts 3
ေကာင္းဖိန္ ရွင့္ရဲ႕လက္ကိုဆုပ္ကိုင္ၿပီး ရွင္နဲ႔ဒီဘဝခရီးကို အေဖာ္ျပဳေပးဖို႔ ကၽြန္မဒီည ဒီတစ္လ ဒီတစ္ႏွစ္ ဒီတစ္ဘဝကို ျဖတ္သမ္းလာခဲ့တယ္ဆို ရွင္ယံုၾကည္ရဲ႕လား.." အခ်စ္နဲ႔အမုန္းဆိုတာ စည္းတစ္စည္းသာ ကြာေဝးတယ္ဆိုသလိုဘဲ အရမ္းမုန္းလြန္း၍ အခ်စ္ဆိုတဲ့စည္းဘက္ကိုေက်ာ္လြန္ခဲ့ေသာ္လည္း မိမိကိုယ္ကို မသိခဲ့တဲ့ ...... "ေကာင္းဖိန္" ပထမဆံုးနဲ႔ေနာက္ဆံုးအေနနဲ႔ တစ္ဘဝလံုးနဲ႔ ရင္းၿပီး ခ်စ္ခဲ့ရတဲ့သူကို အတင္းဓမၼပိုင္ဆိုင္ရယူခဲ့တဲ့ ......... " ဟဲကၽြိက်င္း" ေကာင္းဖိန္:: "ဟဲကၽြိက်င္း ငါတစ္ဘဝလံုးနဲ႔ရင္းၿပီး မင္းကို ထြက္သက္ထိ မုန္းသြားမယ္ဆိုတာမင္းယံုလိုက္" ဟဲကၽြိက်င္း:: "ေကာင္းဖိန္ ကၽြန္မရွင့္ကိုအရမ္းခ်စ္တယ္" There is one kind of love - I hate you, and I will never love you, but I will follow you in your death. There is another kind of love - I love you, and this has nothing to do with you, but I love you.
မိုးသောက်ချိန် by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 14,322
  • WpVote
    Votes 1,146
  • WpPart
    Parts 9
Translation of Jiu Lu Fei Xian's Daybreak. လွမ်းဆွေးတေးသံ ( ဆန်းကော့ ) ရဲ့ စာရေးသူ ကျိုးလုဖေးရှန်းရဲ့ ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ပါ. . .
ကျွန်မတို့ဒုသခင်လေး  by Pinky_Peri
Pinky_Peri
  • WpView
    Reads 105,393
  • WpVote
    Votes 8,597
  • WpPart
    Parts 9
OUR SECOND MASTER - MYANMAR TRANSLATION [ unicode version is also added ✔️] Original Chinese Author - Twentine ENG translator - Onesecondspring I don't own anything All credits go to the original writer and translator... I can't help but write this lovable story back in burmese.. feel free to read my translated work or original ones. whatsoever, pls appreciate this short story named 'Our Second Master'
မိုးေသာက္ခ်ိန္ by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 39,160
  • WpVote
    Votes 3,345
  • WpPart
    Parts 9
Translation of Jiu Lu Fei Xian's Daybreak. လြမ္းေဆြးေတးသံ ( ဆန္းေကာ့ ) ရဲ႕ စာေရးသူ က်ိဳးလုေဖးရွန္းရဲ႕ ဝတၳဳတစ္ပုဒ္ပါ. . .
ဒီ တစ်ဆောင်း (ပ်ားရည္​စုပ္​ပန္​း) by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 21,127
  • WpVote
    Votes 2,799
  • WpPart
    Parts 11
[Zgyi+Uni] တစ္​ေယာက္​က ဘယ္​ေတာ့မွ မေသဘဲ တည္​ၿမဲရွိေနမယ္​့ က် ံဳးရွီ။ ေနာက္​တစ္​ေယာက္​က ဘယ္​အခ် ိန္​အခါ ေသရမလဲ မသိနိုင္​တဲ့ မိစၧာဂိုဏ္​းသားတစ္​ဦး။ ရွန္​သန္​ျခင္​းနဲ႔ ေသဆံုးျခင္​းအေၾကာင္​း ပံုျပင္​ေလးတစ္​ပုဒ္​. . .။ တစ်ယောက်က ဘယ်တော့မှ မသေဘဲ တည်မြဲရှိနေမယ့် ကျ ုံးရှီ။ နောက်တစ်ယောက်က ဘယ်အချ ိန်အခါ သေရမလဲ မသိနိုင်တဲ့ မိစ္ဆာဂိုဏ်းသားတစ်ဦး။ ရှန်သန်ခြင်းနဲ့ သေဆုံးခြင်းအကြောင်း ပုံပြင်လေးတစ်ပုဒ်. . .။
အိမ်�ရှေ့နန်းမှသည် (စာမြည်း) by No_Coz
No_Coz
  • WpView
    Reads 12,545
  • WpVote
    Votes 763
  • WpPart
    Parts 5
သူမက ရွီလ်န္​ျပည္​ရဲ႕ အလိုလိုက္​ ဖူးဖူးအမႈတ္​ခံ နဝမမင္​းသမီးေလး။ နွစ္​ျပည္​ေထာင္​ ေရႊလမ္​းေငြလမ္​းခင္​းအေရးအတြက္​ သူမ အလယ္​ပိုင္​းေဒသ (က် ံဳးယြမ္​) ဆီ ထြက္​ခြာလာခဲ့ရသည္​။ သူကေတာ့ အင္​အားႀကီး ၾသဇာအာဏာရွိသည္​့ အိမ္​ေရွ႕မင္​းသား။ နိုင္​ငံေရးသေဘာအရ တိုင္​းတစ္​ပါးမွ မင္​းသမီးကို သူ လက္​ထပ္​ရေတာ့သည္​။ သူ႔မွာ အျမတ္​တနိုးခ်စ္​ရေသာ ၾကင္​ယာေတာ္​ ေက် ာင္​းလ်န္​တိက ရွိနွင္​့သည္​။ သူမမွာလည္​း ကိုယ္​ပိုင္​သီးသန္​႔ ဘဝေလးရွိသည္​။ နန္​းေတာ္​မွ ခိုးထြက္​ကာ ျမင္​းေလ်ွ ာက္​စီးသည္​။ ေယာက် ္​ားေလး ဟန္​ေဆာင္​လ်က္​ ဝိုင္​ေသရည္​ေသာက္​စားသည္​။ သူခိုးဖမ္​းသည္​။ လမ္​းေပ် ာက္​ကေလးမ် ားကို အိမ္​ျပန္​ပို႔ေပးသည္​။ အစကေတာ့ သူတို႔နွစ္​ဦး၏ ဘဝမ် ားသည္​ မ်ဥ္​းၿပိဳင္​သဖြယ္​။ ျဖတ္​ရန္​ ဆံုရန္​ မရွိ။ သို႔ေသာ္​ အေရွ႕နန္​းေတာ္​မွ အာဏ
အိပ္မက္တို႔ ပြင့္ေဝခ်ိန္ by Iris-Lily
Iris-Lily
  • WpView
    Reads 359,869
  • WpVote
    Votes 34,195
  • WpPart
    Parts 62
ခ်င္းလ်န္ သိထားတာ တစ္ခုရွိတယ္။ အဲဒါက သခင္ေလးမွာ ခ်စ္ရတဲ့ မိန္းမလွေလး ရွိေနတာပဲ။ အလိုမက်စြာနဲ႔ ေရကန္ကို ငံု႔ၾကည့္ေတာ့ အညိဳေဖ်ာ့ေရာင္အဝတ္အစားနဲ႔ အမ်ိဳးသားဆန္ဆန္ ဝတ္ထားတဲ့ ပံုရိပ္ကို ျမင္ရတယ္။ ဆံပင္ေတြက ျဖစ္သလို စည္းထားတယ္။ မ်က္ႏွာကလည္း လွတဲ့အထဲမပါ။ ၾကည့္လို႔ေတာ့ အဆင္ေျပသား။ ကိစၥမရွိ။ ဒါလည္း တစ္မ်ိဳးေကာင္းတာပဲ။ (BL မဟုတ္ပါ :\ ) (My own cretation)
Let Me Hug And Sleep! by Candy_bee820
Candy_bee820
  • WpView
    Reads 433,473
  • WpVote
    Votes 37,074
  • WpPart
    Parts 36
Author Qian Caoရဲ႕ Novelေလးကို ဘာသာျပန္ထားတာပါ။ အိပ္မေပ်ာ္ျခင္းေရာဂါကို ခံစားေနရတဲ့ စစ္သူႀကီးတစ္ဦးနဲ႔ သူမရဲ႕ လက္ဘက္ရည္ဆိုင္ေလးကို ေစာင့္ေရွာက္နိုင္မဲ့ ခင္ပြန္းတစ္ဦးကို လိုအပ္ေနတဲ့ မိန္းကေလး... သူတို႔နွစ္ေယာက္ၾကားမွာဘာေတြျဖစ္လာမလဲ။ Author Qian Caoရဲ့ Novelလေးကို ဘာသာပြန်ထားတာပါ။ အိပ်မပျော်ခြင်းရောဂါကို ခံစားနေရတဲ့ စစ်သူကြီးတစ်ဦးနဲ့ သူမရဲ့ လက်ဘက်ရည်ဆိုင်လေးကို စောင့်ရှောက်နိုင်မဲ့ ခင်ပွန်းတစ်ဦးကို လိုအပ်နေတဲ့ မိန်းကလေး... သူတို့နှစ်ယောက်ကြားမှာဘာတွေဖြစ်လာမလဲ။