Novelas ✨
14 stories
Atrapamiento engañoso by Xix-888
Xix-888
  • WpView
    Reads 6,351
  • WpVote
    Votes 499
  • WpPart
    Parts 6
Otros que transmigran a los libros poseen un gran sistema, o se casan con el protagonista. Li De Zhuang transmigra: a un pequeño personaje secundario, nada más que buena apariencia, incluso el nombre es carne de cañón de la suciedad. Para sobrevivir, Li De Zhuang está decidido a llevar al protagonista por el buen camino. Parece que lo ha conseguido. El Mu Jian que tiene delante es bueno y dulce, comprensivo y atento, amable y obediente. ......... No parece haber tenido éxito. Mu Jian, que había crecido más alto que él, tenía una voz baja, que goteaba peligro y paranoia, "Rómpere tus piernas si te atreves a correr"
ཞ3Ɩ4ƈıóŋ ɖ3 ʂų℘Ɩ3ŋɬ3 by BLiamsoso
BLiamsoso
  • WpView
    Reads 2,262,758
  • WpVote
    Votes 225,795
  • WpPart
    Parts 193
Xu ChengYan lleva cinco años con el maestro más joven de la familia He, a su entera disposición y complaciente en todo momento. Aunque He Yang siempre lo tratara con frialdad, Xu ChengYan seguía dispuesto a hacer cualquier cosa, pensando que mientras fuera lo más especial para He Yang, algun día sería capaz de derretir este iceberg. Hasta que un día, la luz de la luna blanca de He Yang volvió al país. Xu ChengYan vio con sus propios ojos que el hombre que siempre se mostraba frío a sí mismo era extremadamente gentil con esa persona. Fue también en ese momento cuando Xu ChengYan se dio cuenta de que sólo era un suplente. El iceberg se derretiría, pero el que lo derritió no fue él mismo. Xu ChengYan finalmente despertó y optó por dejar de lado su amor, hizo las maletas y se marchó solo. Cuando He Yang regresó y vio el piso vacío, sólo se rió e hizo una apuesta con sus amigos: en menos de cinco días, Xu ChengYan volvería. Pero lo que He Yang no esperaba era el frío cadáver de Xu ChengYan, que nunca podría ser salvado.
Gao Chang y Ruibarbo (Novela Traduccion) by ArwenTorres9
ArwenTorres9
  • WpView
    Reads 3,238
  • WpVote
    Votes 221
  • WpPart
    Parts 17
<<<En el momento en que Gao Chang estaba a punto de morir en sus ultimos dias,lamento una de las cosas de las que era mas culpable。Fue entonces cuando abandono a su cachorro。Despues de su renacimiento,Gao Chang decidio proteger a Ruibarbo esta vez,y luego descubrio que Ruibarbo era en realidad un descendiente de un dios perro!Si hay algun beneficio para los descendientes de los dioses de Bashang,es natural que se cultive uno mismo。Sin embargo,Ruibarbo dijo que la practica del perro no se transmite a extraños。Si quieres cultivarte,primero debes amarte a ti mismo。>>> Author:报纸糊墙 Fecha finalizacion:2021-03-14 Capítulos :120 Author: Pared pasto de periodico ****Una traducción hecha por mi cuenta con la esperanza que más adelante alguien pueda mejorarla, todos los derechos al autor original. esta novel tiene manhwa****** ♡
El emperador es convertido en una concubina by Xix-888
Xix-888
  • WpView
    Reads 286,041
  • WpVote
    Votes 35,004
  • WpPart
    Parts 161
Nombre : 废帝为妃 Autor: 轩岚 Capítulo : 103 y 59 extras Cuando Xiao Zhen Ye finalmente destruyo el imperio de Mu Ziji ,lo convirtio en su concubina favorita , y fue encarcelado en el harén de Xiao... Cuando Xiao Zhenye finalmente se derrumbó por medios crueles, el odio resentido de Mu Zijin hizo que se convirtiera en una concubina demoníaca que traería el desastre al país. Xiao Zhenye se dio cuenta de que el joven revoltoso que amaba ya había sido enterrado por sus propias manos. ...Afortunadamente, Dios le dio una nueva oportunidad de renacer...
Atrapa al dragón para la reina / 缚龙为后 by slumpbidn
slumpbidn
  • WpView
    Reads 492,693
  • WpVote
    Votes 53,343
  • WpPart
    Parts 126
Para salvar a la emperatriz, el emperador se adentró en un estanque milenario, engañó a un Xuanlong (Dragón misterioso o Dragón Negro) del estanque, que había sido abandonado por su clan. Tras ser engatusado una y otra vez, el dragón se enamoró del emperador, pero fue herido por el emperador y perdió la vida, tras dar a luz a un hijo dragón. Fue entonces cuando el emperador recuperó los recuerdos de su vida pasada, para descubrir que la persona que había matado con sus propias manos era el amor que había buscado durante diez mil años. Traducción directo del chino al español
Mi amado visita mi tumba by Xix-888
Xix-888
  • WpView
    Reads 127,674
  • WpVote
    Votes 24,579
  • WpPart
    Parts 80
Nombre : 心上人来看我的坟头草 Autor: 长烟 74 Capítulos + 4 extras y un especial Murong Yan está "muerto". Su subordinado le dice que su amor ha estado llorando junto a su tumba todos los días. Está extasiado y se acerca sigilosamente para echar un vistazo, solo para descubrir que su amor no está llorando en absoluto; simplemente está parado en silencio frente a la tumba. Sintiéndose herido, va a sondear a su amor disfrazado. Murong Yan: Vienes a verlo todos los días. ¿Es porque lo extrañas? Su amor: vengo a ver lo alta que ha crecido la hierba sobre su tumba. Murong Yan: ...
Novela: No Te Volveré A Ver En Mi Próxima Vida. by id_09_
id_09_
  • WpView
    Reads 349,480
  • WpVote
    Votes 32,864
  • WpPart
    Parts 200
Novela: 来生不见 Género: Romance, Tragedia, Boys Love. Autor: 天袭 Song Yan X Xia Lin "No te volveré a ver en mi próxima vida". En la última vida, Xia Lin había estado desconsolado con Song Yan, pero no pudo escapar del destino de una llanta de refacción. Después de resucitar la primera vida, Xia Lin decidió cortar el destino maligno y mantenerse alejado de Song Yan, solo para descubrir que Song Yan también renació ... El ataque y la doble vida, hay una secuencia de tiempo. "Seguir al crimen" de Zhou Shuo × Xia Liang Uno es un sirviente cuyo amor es difícil de expresar en su corazón, y el otro es el amo de un hombre de acero recto que rompe el cielo. Hasta que un día, el destino les abrió la puerta a un nuevo mundo y rompió por completo la aparentemente estable relación amo-sirviente entre ellos. Frente a Zhou Shuo, que se está volviendo cada vez más poderoso y dominante, ¿cómo debería responder Xia Liang?. LA NOVELA NO ES MIA TODOS LOS DERECHOS A SU RESPECTIVO AUTOR.
El concubino ciego by Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    Reads 554,086
  • WpVote
    Votes 81,370
  • WpPart
    Parts 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*