kyaro_Cheruda
تو عشق زندگی من هستی
To eshqe zendegi man hasti (You're the love of my life).
This was the first phrase I learned in dari, not as a language lesson, was as a love confession.
It was the seed of a love that grew through screens, promises, silences, and waiting.
A phrase that changed my life, and that I still find hard to let go of.
Because it wasn't just a beautiful word: it was the certainty that what we felt was real.
And maybe that's why, even though the love is no longer present, I can't simply leave it behind.
Now, all that remains is to transform it-into memory, into learning, into self-discovery, and self-love.
This book does not seek to reclaim the past, but to honor it.
It is a sequence of letters, thoughts, and fragments written from the affection that survives goodbye.