(CĐ) Thịnh thế lương duyên: Cao lãnh Vương gia không thể gần người - Kim Tứ Thập
  • Reads 374
  • Votes 4
  • Parts 2
  • Reads 374
  • Votes 4
  • Parts 2
Ongoing, First published Apr 17, 2017
Converter: Mễ Trùng
盛世良缘:高冷王爷不得近身
Một khi thành quận chúa, bản xác nhận thiên đại thù vinh, tiếp theo lại bị gả cấp ngốc Vương gia, mọi người đều biết, đương kim Thánh Thượng nhất sủng ái thứ chín tử từng tư thế oai hùng hiên ngang, đánh đâu thắng đó không gì cản nổi, lại bị một lần ngoài ý muốn tra tấn thành ngốc tử, hôm nay đại "Việc vui" nên như thế nào ứng đối? Cũng không tưởng trở thành cửu Vương gia thê tử kiêm bảo mẫu, từ nay về sau bên người hơn tiểu người hầu. Chính là này hàng đêm sanh tiêu là chuyện gì xảy ra? Ngốc tử Vương gia chẳng lẽ không ngốc? Mà chính mình bên người cũng xuất hiện khả nghi nhân, nguyên đến chính mình đều không phải là thương hộ chi nữ, mà là quốc gia khác công chúa, một quốc gia pha được sủng ái yêu công chúa và một quốc gia cao lãnh Vương gia trong lúc đó ôn nhu tiểu chuyện xưa.

Thích bốn mươi, muốn tìm Kim Tứ Thập tâm sự  ~ tưởng trở thành thái điểu bốn mươi người ủng hộ , có thể tìm tòi: 494286800

Tác phẩm nhãn: Sủng văn, Vương phi
All Rights Reserved
Sign up to add (CĐ) Thịnh thế lương duyên: Cao lãnh Vương gia không thể gần người - Kim Tứ Thập to your library and receive updates
or
#388cổ-đại
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG cover
[TRANS]Khi Điện Thoại Đổ Chuông cover
[XUẤT BẢN] Quá Đỗi Dịu Dàng  cover
[BHTT] [EDITED] [HOÀN] Điên Cuồng Lún Sâu - Vô Tâm Đàm Tiếu cover
[BHTT] Quan Hệ Đối Đẳng - Thời Thiên Từ cover
[ĐM] Thụ chính bạch liên hoa OOC rồi cover
[ĐM/ABO] Hôn Ước Hữu Hiệu (HOÀN) cover
[XUẤT BẢN] NHẬT THỰC TOÀN PHẦN cover
[ĐM/HÀI] Toàn Showbiz Nghe Tôi Nổi Điên cover
[HIEUTHUHAI x Pháp Kiều] "Không công khai" cover

KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG

156 parts Ongoing

‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗ Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고 Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder) Mô tả từ N*ver: Kiệt tác của von Herhardt Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis Kẻ giết chim xinh đẹp Matthias von Herhardt Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh. Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô. Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận. Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó. Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi. Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định. Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.