Блеск
  • Reads 90
  • Votes 0
  • Parts 2
  • Reads 90
  • Votes 0
  • Parts 2
Ongoing, First published Jun 22, 2017
Они были удивительной парой: оба эпатажные, непредсказуемые, любящие праздники и развлечения.

Они поздно просыпались и завтракали сэндвичами с оливками, запивая их виски "Бушмиллс". Они не отказывали себе ни в чем: носили лучшие костюмы, ужинали в лучших ресторанах. Деньги тратились без счёта, шампанское лилось рекой, весёлый "чарльстон" не умолкал ни на минуту. 

Их жизнь была подобна падающей звезде: яркая вспышка, короткий полёт. 

Они горели очень ярко, а те, кто горят очень ярко, иногда горят вдвое быстрее.
All Rights Reserved
Sign up to add Блеск to your library and receive updates
or
#627вечеринки
Content Guidelines
You may also like
You may also like
Slide 1 of 10
Небылица м�ачехи cover
ограничение любви/кашенцовы cover
Тренер завоевавший золотую медаль [Киберспорт] cover
Изменивший пророчество cover
Метка сильнейшего. cover
Во Вселенной виноватых нет cover
Принц младший(заморожен) cover
 Ханно cover
Война и мир. Том 1. Лев Николаевич Толстой cover
Золотой Рассвет и Серебряный Буран cover

Небылица мачехи

15 parts Ongoing

автор: Nuts and spices редактора нет Любительский перевод новеллы. Английский перевод можно найти в файлах в группе вконтакте https://vk.com/stepmothernovel Перевод осуществляется непосредственно с английского перевода новеллы, который, в свою очередь, также является любительским (машинный перевод), поэтому все возражения к ним. В новелле главы очень длинные, поэтому перевод будет постраничный, количество страниц будет неопределенным, в зависимости от важности протекающих действий или других факторов (на мое усмотрение и силы). Перевожу новеллу начиная с 439 страницы, приблизительно идентично к последним главам манхвы.