reconvert, bổ sung chương thiếu
Hỏi: ngày đại hôn chú rể cùng nam nhân khác cướp cô dâu thuyết minh cái gì?
Đáp: tân nương là đại mỹ nữ, mị lực đại a!
Hỏi: nếu chú rể muốn cướp cũng không là tân nương, mà là có khác nàng nhân đâu?
Đáp: O__O "... . . .
Tô Ý Nhan nơi nào nhân cũng? Dạy mị thuật sát thủ tổ chức đệ nhất nhân, nghe đồn nàng dạy dỗ nữ giết người đều có khuynh quốc khuynh thành, làm người ta cam tâm tình nguyện dâng tánh mạng khả năng sự, càng đồn đãi nàng bản nhân mọi cách tư thái, hai mặt chọc người lòng say thần mê, mỉm cười đoạt lòng người, diễm danh như chức, khiến cho có nhân đem thỉnh động Tô Ý Nhan ra nhiệm vụ tôn sùng là nam nhân vinh quang, mặc dù nàng ra tay tuyệt không người sống.
Hỏi: trong lúc nữ xuyên qua trở thành Trung Tử quốc thứ nhất bị chồng ruồng bỏ kết quả làm như thế nào?
Đáp: nghịch Thiên !
Dựa vào, xuyên qua thành sử thượng tối bi thúc giục tân nương, chú rể ngay cả phong hưu thư đều khiếm phụng, như thế tra nam nếu không phạt chi, Thiên lý không tha! Xuyên qua thứ nhất muốn vụ, trọng chấn diễm danh!
KHÓC ĐI, CẦU XIN CÀNG TỐT - CRY, OR BETTER YET, BEG
156 parts Complete
156 parts
Complete
‼️ Truyện được dịch trực tiếp từ bản Hàn, không phải bản Tiếng Anh bị chế sai rất nhiều tràn lan trên nhiều trang ❗
Tên gốc: 울어봐, 빌어도 좋고
Tên Tiếng Anh: Cry, Or Better Yet, Beg (Lấy từ bản dịch Tiếng Anh chính thức của Yonder)
Mô tả từ N*ver:
Kiệt tác của von Herhardt
Chủ nhân trẻ tuổi của thiên đường Arvis
Kẻ giết chim xinh đẹp
Matthias von Herhardt
Con chim xinh đẹp của anh - Layla Llewelyn, người đã nuốt chửng, làm tan nát và lung lay cuộc sống hoàn hảo của anh.
Bẻ gãy đôi cánh của cô, nhốt cô lại và thuần hoá cô.
Bởi vì không ngần ngại nên đã không hối hận.
Bởi vì không hối hận nên đã không suy ngẫm về nó.
Bởi vì không suy ngẫm nên đã không xin lỗi.
Khi chú chim xinh đẹp Layla mở lồng và bay đi, Matthias đã quyết định.
Nếu đánh mất vĩnh viễn và không thể có lại được, thà thà giết chết còn hơn.