Hán Việt: Thịnh thế độc sủng chi đệ nhất nam hậu
Tiếng Trung : 盛世独宠之第一男后
Tác giả: Kỷ Thất Thất (纪七七)
"Tuyệt trì, gả cho ta được không?"
"Không tốt."
Kỷ nhiên cắn môi, "Kia, cưới ta?"
"Hảo." Tuyệt trì ngẩng đầu, kéo qua kỷ nhiên hôn một ngụm.
Kỷ nhiên mặt đỏ lên, "Ngươi lấy cái gì cưới ta?"
"Thập lí hồng trang nhưng nguyện?"
"Ta lại không phải nữ nhân."
"Ta trước nay không đem ngươi trở thành nữ nhân a"
"Chính là... Chính là..."
Tuyệt trì kéo qua kỷ nhiên ôm vào trong ngực nhẹ nhàng nói: "Kỷ nhiên, gả cho ta."
"Ta đây suy xét suy xét."
"Chúng ta đi trên giường suy xét đi."
-> Nhận xét : có ngọt có ngược
Tag: Tương lai hư cấu, Xuyên qua thời không, Ngược luyến tình thâm độc sủng
Link Tấn Giang : www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=2375410
Dịch : http://wikidich.com