Story cover for [Longfic] Incantation - Bobbin by vikonicsblog
[Longfic] Incantation - Bobbin
  • WpView
    OKUNANLAR 2,467
  • WpVote
    Oylar 167
  • WpPart
    Bölümler 4
  • WpHistory
    Süre 59m
  • WpView
    OKUNANLAR 2,467
  • WpVote
    Oylar 167
  • WpPart
    Bölümler 4
  • WpHistory
    Süre 59m
Devam ediyor, İlk yayınlanma May 16, 2018
Yetişkin
Author: Chee
•Disclaimer: Nhân vật không thuộc người viết và 
tác giả viết với mục đích phi lợi nhận. 
•Summary: Bobby là một kẻ nổi tiếng giàu có và ăn chơi trác táng, trong lần sinh nhật 20 tuổi anh đã tự tổ chức cho mình một bữa tiệc hoành tráng ở một quán bar sang trọng. Cũng kể từ hôm đó, anh gặp cậu, vũ công xinh đẹp của 
quán bar mà đại gia nào cũng muốn được một lần nếm thử.. 
•Warning: Fic có những lời nói tục, chửi thề và cảnh quan hệ tình dục. 
•Rating: [NC-17]  
•Pairings: Bobby-Hanbin 
•Category: fanfiction 
•Status: 40chap (theo dự kiến)  


| Enjoying |
Tüm hakları saklıdır
Eklemek için kaydolun [Longfic] Incantation - Bobbin kütüphanenize ekleyin ve güncellemeleri alın
veya
İçerik Rehberi
Ayrıca sevebilecekleriniz
Ayrıca sevebilecekleriniz
Slide 1 of 8
[trans]soojun • ô mai ngọt ngào cover
[Tinh•Kiệt] Tổng Hợp Oneshot cover
Canh Bạc ᡣ𐭩 | Soojun cover
Fanfic Liễu - Yêu cover
[trans]soojun • hoa cát tường cover
[Fanfic] MỞ CHO NGƯỜI MỘT CON ĐƯỜNG SỐNG, TÔI HỌC ĐƯỢC KINH NGHIỆM ĐƯỜNG ĐỜI cover
[COMPLETED] To The Moon And Back cover
[Đồng nhân Ma đạo] [Khải Nhân] Trăm năm chỉ yêu mình người...Khải Nhân... cover

[trans]soojun • ô mai ngọt ngào

16 bölüm Tamamlanmış Hikaye

Yeonjun bước vào cuộc đời Soobin theo cách kỳ lạ nhất - với một quả mơ rơi từ trên cây xuống, và những ấn tượng khiến cậu không mấy thiện cảm. Soobin không hề biết rằng từ khoảnh khắc ấy, Yeonjun sẽ dần trở thành tâm điểm trong thế giới yên bình của cậu. Nhưng mọi thứ không phải lúc nào cũng dễ dàng, nhất là khi người ấy đột ngột biến mất khỏi cuộc đời cậu... Tên gốc: 甜话梅 Tác giả: Dog里加个N Translator: selenlizz Link đăng tải truyện gốc: https://weibo.com/3820018320/N1rWt14g8 Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác!! Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 70-80%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.