No te Enamores de Andrew Howell (#1 The Top 4Four)
  • LẦN ĐỌC 4,764
  • Lượt bình chọn 446
  • Các Phần 16
  • LẦN ĐỌC 4,764
  • Lượt bình chọn 446
  • Các Phần 16
Đang tiếp diễn, Đăng lần đầu thg 6 24, 2018
Andrew siempre causo suspiros entre las chicas -y unos cuantos chicos- desde su primer paso en el colegio Ann Rice, los cuales solo aumentaban con los años, y al ser parte del equipo de fútbol casi toda la ciudad le conoce.  Pero la única chica que le interesa no le da ni la hora, lo cual le causa mucha frustración, pero pronto descubrirá la solución a sus problemas, sin siquiera pensarlo.
Yul siempre llama la atención de los chicos debido a su voluptuoso cuerpo, lo que para ella es muy incómodo para otras es un sueño. Para sus mejores amigas ella es un ángel hermoso, tanto por fuera como por dentro, pero tiene un pequeño defecto, el cual es dibujar a uno de los aclamados chicos del Top Four; Andrew Howell, cada día a la hora de receso  Yul va a la cancha de fútbol a ver al chico que hace que su corazón palpite con rapidez y que sus hormonas se alteren.
Gracias a la clase de arte, Andrew termina siendo dibujado por su no tan discreta admiradora, y Yul puede dibujar a su altera-hormonas sin la necesidad de esconderse tras un árbol.

-Te lo diremos... -comienza Drake. -... Una sola... -le sigue Charls.  -... Vez. -termina Marco.
 - ¿Aja...? -los veo con una ceja alzada. 
-No te enamores de Andrew. -me advierten sus tres mejores amigos.

Mentiría si dijera que no me dio curiosidad, también si dijera que tome su advertencia en cuenta.
¿Tan malo sería enamorarme de Andrew Howell? ¿Y qué pasaría si ya lo estoy?


















•Primer libro de la saga "The Top Four"•



|Todos los derechos reservados no se permite su copia o adaptación sin mi consentimiento|
Bảo Lưu Mọi Quyền
Sign up to add No te Enamores de Andrew Howell (#1 The Top 4Four) to your library and receive updates
or
Nội dung hướng dẫn
Bạn cũng có thể thích
The Tyrant's Beloved Empress // Traducción Español bởi bolxda
113 Phần Đang tiếp diễn
Título en español: La amada emperatriz del tirano. Título original: 暴君的宠后[重生] Título corto: TBE Autor: 绣生, Xiu Sheng. Capítulos: 135 + 3 extras. Estado: Completo. Traducción en proceso... Se dice que el Señor de la Guerra del Norte es temperamental y violento. Las personas que murieron en sus manos fueron demasiadas para contarlas. En su vida anterior, An Changqing creía en los rumores y le temía. Nunca se atrevió a mirarlo de cerca. Sólo hasta su muerte supo que el hombre le había dado toda su ternura. Volviendo a su noche de bodas, An Changqing miró al temible hombre y tomó la iniciativa de besarle en los labios. El hombre arrugó las cejas. Le pellizcó suavemente la barbilla: "¿No me temes?" An Changqing se abrazó al cuello del hombre y sonrió con dulzura: "No te temo, sólo le temo al dolor". Y el hombre nunca había querido que él sintiera ningún dolor. Etiquetas: Histórico, Romance, BL, posible mpreg. ❀ Apoyar al autor leyendo y comprando la novela original. ❀ ➥ Esta novela NO me pertenece, simplemente decidí traducirla desde el chino al español, por lo que no prometo una perfecta traducción. ➥NO TENGO permisos de traducción, por lo que si me piden borrar esto lo haré. ➥Esta es una traducción de una fan para otro fan. Mi buzón está abierto para cualquier asunto. http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3233583
El obsesivo shou sigue adelante bởi chocolover20158025
68 Phần Hoàn tất
En su vida anterior, Yun Qingci amaba al Emperador más que a la vida o la muerte. Cuando estaba vivo, le hacía sopa y ropa, y en política ayudaba a controlar a sus funcionarios, incluso a su familia. Estaba dedicado únicamente al emperador, y todas sus estrategias intrigantes se utilizaron para ganar favores. Nunca tomó prestado su poder como emperatriz para buscar empleo para sus parientes, y no mostró favoritismo. Se puede decir que es estrictamente imparcial e incorruptible, sin siquiera reconocer a su propia familia. Los forasteros estaban aterrorizados por él y los familiares lo odiaban, pero a Yun Qingci no le importaba. Sin embargo, al final, la única persona que le importaba lo arrojó al frío palacio y toda su familia fue encarcelada. Finalmente, se suicidó ese día de nieve y cayó de esa torre dorada. Al renacer, Yun Qingci retrajo sus garras, recogió los pedazos de vidrio de su corazón y se comportó evasivamente en sociedad. Actuando como escolta del Emperador para sus parientes, decidió convertirse en un orgulloso Lord Emperatriz que no necesita ser atesorado ni puede verse afectado su estatus. Inesperadamente, el emperador que lo abandonó como un zapato, elogiado por innumerables cortesanos tanto por su virtud como por su bondad, cambió repentinamente de humor. Se volvió frío y duro, paranoico y cruel. Los sirvientes que se enfrentaron a Yun Qingci, los golpearía. Las concubinas imperiales que provocaron a Yun Qingci, las castigaría. Una persona pequeña que incriminó a Yun Qingci, lo mataría. Cuando alguien intenta acercarse a Yun Qingci, se pone celoso al extremo. El hombre hada Yun Qingci se queda sin palabras: Entonces te gusta que no te ame, ¿por qué no lo dijiste antes? gong: ...... ----------------------------------------------------------- Esto es una traducción al español sin fines de lucro de la novela en chino Autor: 乔柚 (Qiao You) Novela:偏执受想开了[重生] Capítulos: 60+8 extras
Bạn cũng có thể thích
Slide 1 of 10
𝐁𝐀𝐒𝐓𝐀𝐑𝐃𝐀 cover
Me convertí en el príncipe heredero del Imperio Mexicano cover
𝑽𝒊𝒗𝒊𝒆𝒏𝒅𝒐 𝑬𝒏𝒕𝒓𝒆 𝑨𝒍𝒇𝒂𝒔 cover
✭ Sketch Varios - CountryHumans ✭ cover
The Tyrant's Beloved Empress // Traducción Español cover
El círculo de los soltero #7 cover
Heredando Marido  cover
El obsesivo shou sigue adelante cover
DEAD IN LIFE | the walking dead  cover
Prohibido Amarte cover

𝐁𝐀𝐒𝐓𝐀𝐑𝐃𝐀

16 Phần Đang tiếp diễn

Visenya es la hija mayor de Ser Harwin Strong y la princesa Rhaenyra Targaryen, sus cabellos claros hicieron que pase desapercibida pero su naturaleza violenta y hermanos castaños provocaron el rechazo de los demás, siendo la favorita de su abuelo, el rey Viserys y, volviéndose la obsesión de su tío Aemond, un hombre frío y calculador.