Cung đình huyết: Đế vương bạc lạnh mất sủng phi - Hoại Phi Vãn Vãn
  • LETTURE 496,255
  • Voti 22,157
  • Parti 197
  • LETTURE 496,255
  • Voti 22,157
  • Parti 197
Completa, pubblicata il lug 10, 2018
Tên Hán Việt: Cung vi huyết / lãnh cung kiều: Bạc lương đế vương thất sủng phi
(宫闱血/冷宫娇:薄凉帝王失宠妃)

Tác giả: Hoại Phi Vãn Vãn (坏妃晚晚)

Thể loại: cổ đại, cung đấu
Tình trạng: Hoàn edit

Edit: @ndmot99 🐬🐬🐬
Design: @chopper57

Nguồn bản Trung: http://www.wuqingshui.com/book/220775

Nguồn convert: http://wikidich.com/truyen/cung-dinh-huyet-lanh-cung-kieu-bac-lanh-WMGjGe8h7C23M7qb

Giới thiệu:

Một quân cờ ẩn nấp trong cung lại hai lần thành công thay đổi triều đại.

Hai gã si tình giao phó tình cảm cho sai người.

Một khúc tình yêu kiều diễm thê lương thất truyền.

...............

Một ác ma đế vương cuồng ngạo tuấn mỹ, một phúc hắc vương gia lãnh khốc bá đạo, một mỹ nhân nằm vùng trong cung chờ đợi cơ hội báo thù...

Báo thù cùng tình yêu, ai tổn thương ai?

Chân tình và quyền lực, ai lợi dụng ai?

Giang sơn mỹ nhân, bên nặng bên nhẹ, bàn tay hồng nhan định càn khôn...

.
.
.
.
.

Hoàn 13/08/2018
Tutti i diritti riservati
Tabella dei contenuti
Iscriviti per aggiungere Cung đình huyết: Đế vương bạc lạnh mất sủng phi - Hoại Phi Vãn Vãn alla tua libreria e ricevere aggiornamenti
oppure
#82sadending
Linee guida sui contenuti
Potrebbe anche piacerti
[HOÀN] CHÚ KHÔNG THỂ NHẪN di Kyoonglee
68 parti Completa
Hán Việt: Thúc bất khả nhẫn Tác giả: Tô Oản Tình trạng: Hoàn thành (Đang beta lại) Nguồn: Wikidich Số chương: 67 Bìa: TRAM520 Thể loại: Hiện đại, Ngọt sủng , Sạch , Thanh mai trúc mã , Nhẹ nhàng , Đô thị tình duyên , Trâu già gặm cỏ non [VĂN ÁN] Mục Nhạc: Tất cả mọi người đều nói em thích cháu tôi, cho dù nó đã có bạn gái rồi nhưng em vẫn không hề đau lòng hay đố kị gì cả. Thật ra tình cảm em dành cho nó không phải là yêu thích, mà là như trưởng bối yêu thương dung túng tiểu bối mà thôi. Diệp Dung:... Vậy ý của chú là? Mục Nhạc: Vậy thì em làm trưởng bối của nó thôi -- làm thím là thích hợp nhất. Diệp Dung:... Chú nói nghe rất có đạo lý, cháu không biết phải nói gì cả. ________ Mục Nhạc: Chúng ta cũng coi như là thanh mai trúc mã đúng không? Lúc em vừa sinh ra tôi đã từng ôm qua em rồi. Diệp Dung: Đúng vậy, trúc mã... chú. Mục Nhạc:... Nói ngắn gọn, chính là chuyện người chú bắt cóc tiểu thanh mai của cháu trai về nhà. Trúc mã lớn tuổi quá thì phải làm sao bây giờ? (Truyện đang được beta lại cho mượt hơn, tiến độ có hơi chậm một chút, mong mọi người thông cảm ạ.) TRUYỆN CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG TẠI ĐÂY! CẤM REUP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC!
Potrebbe anche piacerti
Slide 1 of 10
Đại Việt Ta Thay Nàng Bảo Vệ cover
[Full] Cưng Chiều Cả Đời - A Ninh Nhi cover
Phu Quân Muốn Em... Vợ  (Cổ đại) cover
Ba Nghìn Sủng Ái Tại Một Thân cover
Kinh thế độc hậu: Ác lang khiếm dạy dỗ - Thích Ngôn (NP) cover
NHÀ TRỌ HOA YÊU  cover
Hoa Đào Vừa Mới Nở Rộ - Đào Ảnh Xướng Xước cover
Tóm mèo tinh phúc hắc về làm chồng (18+) cover
[HOÀN] CHÚ KHÔNG THỂ NHẪN cover
ÁM HIỆU TÌNH ĐẦU - MẠCH NGÔN XUYÊN cover

Đại Việt Ta Thay Nàng Bảo Vệ

52 parti In corso

* Truyện được lấy cảm hứng từ lịch sử Việt, các chi tiết là sản phẩm của trí tưởng tượng. * Vui lòng không coi chính sử và truyện là một. * KHÔNG LẤY TRUYỆN LÀM TƯ LIỆU, TÀI LIỆU THAM KHẢO. * ĐỂ CÓ CÁI NHÌN CHÍNH XÁC VỀ CÁC SỰ KIỆN CŨNG NHƯ CÁC NHÂN VẬT LỊCH SỬ ĐỘC GIẢ HÃY TÌM ĐỌC NHỮNG TÀI LIỆU LỊCH SỬ CHÍNH THỐNG. * Mọi thắc mắc vui lòng liên hệ tác giả để được giải đáp. Tác giả: Chann Denn Câu chuyện lấy bối cảnh cuối triều Lý đầu nhà Trần, gồm ba nhân vật chính Trần Cảnh, Lê Tần, Lý Thiên Hinh và cuộc kháng chiến chống quân Nguyên- Mông lần thứ nhất. Năm đó khi nàng khi Trần Cảnh đứng từ trên tường thành nhìn nàng biến mất sau cánh cổng lạnh lẽo hắn đã nói - Đại Việt Ta Thay Nàng Bảo Vệ