KOKAÏ
  • WpView
    Reads 109,392
  • WpVote
    Votes 807
  • WpPart
    Parts 33
WpMetadataReadMatureOngoing
WpMetadataNoticeLast published Wed, Apr 26, 2023
!HISTOIRE EN RÉÉCRITURE! !JE CHANGE LE NOM DU LIVRE ET L'IMAGE DE COUVERTURE ! "DONNE MOI TA SUCETTE" DEVIENT "KOKAÏ"! !Je corrige les fautes et je change certaines choses! Cette histoire j'ai commencé a l'ecrire en seconde je ne pensais pas qu'elle vous plairait autant, encore merci pour les 103k :)))) aujourd'hui je suis en terminale et je passe mon bac bientôt alors je vais faire le maximum pour améliorer mon style d'écriture et surtout qu'il n'y ai presque plus de fautes. ENCORE MERCI INFINIMENT!! -------------------------------------------------------------------------------------- Histoire interdite aux homophobes Histoire interdite aux âme sensible Je suis responsable de ce que j'écrit mais pas de se que vous lisait :) Bonne lecture🤯
All Rights Reserved
Join the largest storytelling communityGet personalized story recommendations, save your favourites to your library, and comment and vote to grow your community.
Illustration

You may also like

  • King || Sano manjiro - Traduction Française
  • INOXTAG + TOI ! ❤️‍🔥
  • Sora X Louis-san  bien plus que de l'amitié.
  • •|바다 아래- 𝕌𝕟𝕕𝕖𝕣 𝕥𝕙𝕖 𝕤𝕖𝕒 |SOPE/ NamJin|•
  • [ Recueil d'idée en vrac SungYoo ]
  • DEUX MONDES DIFFERENT ,  UN SEUL CHEMIN (KookV)
  • Un prince à Marseille -TOME I[TERMINÉ]
  • Itoshi teru (bakugo X reader)
  • Juuzou Suzuya x reader

BONTEN! Mikey x reader ✤Sano Manjiro ✤(18+) ⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬⚬ Toutes les photos incluses ici ainsi que le livre ne sont pas mes propres œuvres d'art. Si vous êtes l'artiste et que vous ne voulez pas que votre œuvre soit associée à ses livres, veuillez m'envoyer un message immédiatement et je l'enlèverai. Credit à l'auteur de cette histoire: -Seraphiel ( je ne possède pas les fanart, crédit à l'artiste.) Je ne possède pas cette histoire, elle appartient à -Seraphiel. Je lui ai demandé son autorisation pour faire une traduction française. La traduction sera approximative car traduire directement anglais -> français certaines phrases ne voudront rien dire alors je ferais quelques petites modifications si nécessaire. (Merci de votre compréhension et bonne lecture, je m'excuse d'avance pour les fautes d'orthographe et de conjugaisons 😅, j'essaierai de les éviter un maximum pour que ce soit agréable à lire.)

More details
WpActionLinkContent Guidelines