Story cover for Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 3 by XiaoYing0820
Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 3
  • WpView
    Reads 30,493
  • WpVote
    Votes 1,790
  • WpPart
    Parts 42
  • WpView
    Reads 30,493
  • WpVote
    Votes 1,790
  • WpPart
    Parts 42
Ongoing, First published Jan 12, 2019
Đạo mộ bút ký - 盗墓笔记
                     Quyển 3
Tần Lĩnh thần thụ - 秦岭神树
Tác giả: Nam Phái Tam Thúc - 南派三叔
Tình trạng sáng tác: Đã hoàn thành.
All Rights Reserved
Series

Đạo Mộ Bút Ký

  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 1 cover
    Season 1
    31 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 2 cover
    Season 2
    47 parts
  • Season 3
    42 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 4 cover
    Season 4
    58 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 5 cover
    Season 5
    131 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 6 cover
    Season 6
    69 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 7 cover
    Season 7
    58 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 8 cover
    Season 8
    83 parts
  • Đạo mộ bút ký - Mười năm sau   cover
    Season 9
    43 parts
  • Đạo Mộ Bút ký: Tàng Hải Hoa I - II cover
    Season 10
    96 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Sa Hải I cover
    Season 11
    49 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Sa Hải II cover
    Season 12
    72 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Sa Hải III cover
    Season 13
    56 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Sa Hải IV cover
    Season 14
    44 parts
  • Đạo Mộ Bút Ký - Ngoại Truyện cover
    Season 15
    180 parts
Table of contents
Sign up to add Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 3 to your library and receive updates
or
#16kinhdi
Content Guidelines
You may also like
[ĐM - Hoàn] Hải đường say ngủ thụy mỹ nhân by anhlamtra
7 parts Complete Mature
Giới thiệu: Hải đường say ngủ thụy mỹ nhân (*) Ngày xửa ngày xưa, có chú hồ ly nhỏ ngẩn ngơ đợi chờ hải đường say ngủ dưới gốc cây hòe vàng. Đợi mãi, đợi mãi, chẳng biết đã vạn năm... *** Thể loại: Đam mỹ, Mỹ công cường thụ, đoản văn, cổ đại, ngọt pha chút ngược, HE. Tác giả: @lamtraanh Couple: Y Vân giai nhân X hồ ly nhỏ xấu xí ngốc nghếch Hy Chân Tình trạng: Hoàn (*) Chú thích: Tên truyện được lấy cảm hứng từ điển tích sau: Thời Đường, hoa hải đường có địa vị rất cao, Đường Minh Hoàng 唐明皇từng ví Dương Quý Phi 杨贵妃 với hoa hải đường. Trong Lãnh Trai dạ thoại 冷斋夜话của Thích Huệ Hồng 释惠洪đời Tống có chép: Thượng hoàng đăng Trầm Hương đình, triệu Thái Chân Phi. Vu thời Mão tuý vị tỉnh, mệnh Lực Sĩ sử thị nhi phù dịch nhi chí. Phi tử tuý nhan tàn trang, tấn loạn thoa hoành, bất năng tái bái. Thượng hoàng tiếu viết: 'Khởi Phi tử tuý, trực hải đường thuỵ vị túc nhĩ!' 上皇登沉香亭, 召太真妃. 于时卯醉未醒, 命力士使侍儿扶掖而至. 妃子醉颜残妆, 鬓乱钗横, 不能再拜. 上皇笑曰: '岂妃子醉, 直海棠睡未足耳!' (Thượng hoàng lên đài Trầm Hương, cho triệu Thái Chân Phi đến. Lúc bấy giờ, Thái Chân Phi say rượu đã tới giờ Mão mà vẫn chưa tỉnh. Cao Lực Sĩ bảo thị nữ dìu đến. Phi tử say đến nỗi tóc mai rối loạn, phấn son phai nhạt, thoa cài nghiêng lệch, không thể bái lạy. Thượng hoàng cười nói rằng: 'Phi Tử say thật giống như hoa hải đường ngủ chưa đủ giấc vậy!') ________________________________________
You may also like
Slide 1 of 6
[ĐM - Hoàn] Hải đường say ngủ thụy mỹ nhân cover
Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 2 cover
Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 4 cover
Tống đế giang sơn - Thiệu Hưng Thập Nhất cover
Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 7 cover
Đạo Mộ Bút Ký - Quyển 5 cover

[ĐM - Hoàn] Hải đường say ngủ thụy mỹ nhân

7 parts Complete Mature

Giới thiệu: Hải đường say ngủ thụy mỹ nhân (*) Ngày xửa ngày xưa, có chú hồ ly nhỏ ngẩn ngơ đợi chờ hải đường say ngủ dưới gốc cây hòe vàng. Đợi mãi, đợi mãi, chẳng biết đã vạn năm... *** Thể loại: Đam mỹ, Mỹ công cường thụ, đoản văn, cổ đại, ngọt pha chút ngược, HE. Tác giả: @lamtraanh Couple: Y Vân giai nhân X hồ ly nhỏ xấu xí ngốc nghếch Hy Chân Tình trạng: Hoàn (*) Chú thích: Tên truyện được lấy cảm hứng từ điển tích sau: Thời Đường, hoa hải đường có địa vị rất cao, Đường Minh Hoàng 唐明皇từng ví Dương Quý Phi 杨贵妃 với hoa hải đường. Trong Lãnh Trai dạ thoại 冷斋夜话của Thích Huệ Hồng 释惠洪đời Tống có chép: Thượng hoàng đăng Trầm Hương đình, triệu Thái Chân Phi. Vu thời Mão tuý vị tỉnh, mệnh Lực Sĩ sử thị nhi phù dịch nhi chí. Phi tử tuý nhan tàn trang, tấn loạn thoa hoành, bất năng tái bái. Thượng hoàng tiếu viết: 'Khởi Phi tử tuý, trực hải đường thuỵ vị túc nhĩ!' 上皇登沉香亭, 召太真妃. 于时卯醉未醒, 命力士使侍儿扶掖而至. 妃子醉颜残妆, 鬓乱钗横, 不能再拜. 上皇笑曰: '岂妃子醉, 直海棠睡未足耳!' (Thượng hoàng lên đài Trầm Hương, cho triệu Thái Chân Phi đến. Lúc bấy giờ, Thái Chân Phi say rượu đã tới giờ Mão mà vẫn chưa tỉnh. Cao Lực Sĩ bảo thị nữ dìu đến. Phi tử say đến nỗi tóc mai rối loạn, phấn son phai nhạt, thoa cài nghiêng lệch, không thể bái lạy. Thượng hoàng cười nói rằng: 'Phi Tử say thật giống như hoa hải đường ngủ chưa đủ giấc vậy!') ________________________________________